Onze huidige Statenvertaling is een vertaling uit andere talen. Waarom zijn somm...

Ds. W. C. Meeuse | Geen reacties | 17-04-2007| 00:00

Vraag

Onze huidige Statenvertaling is een vertaling uit andere talen. Waarom zijn sommige woorden niet vertaald? Bijvoorbeeld als Jezus aan het kruis zegt: Eli Eli Lama Sabachtani? Waarom staan die woorden er niet in het Nederlands? Hetzelfde gebeurt als Jezus een poos voor de kruisiging zegt: Simon Bar Jonas. En dat Petrus zegt: Rabboeni.

ADVERTORIAL

Kleuterleerkracht gezocht!

We zijn met ingang van schooljaar 2026-2027 op zoek naar een enthousiaste kleuterleerkracht 0,66 FTE (ongeveer 3 dagen). Iemand die:

  • zich verbonden weet met de identiteit van onze streekschool op de Hoge Enk, gemeente Elburg.
  • wil bouwen aan kwalitatief goed onderwijs voor onze jongste leerlingen in de combinatiegroep (0),1,2.

Klik hier voor meer informatie...

Kleuterleerkracht gezocht!

Antwoord

De Statenvertaling (1637) is een vertaling uit het Hebreeuws, Aramees en Grieks. Dat zijn de grondtalen. Inderdaad zijn er woorden en namen die niet vertaald zijn, omdat anders het verband onduidelijk zou zijn. Als Jezus roept: Eli, Eli, Lama Sabachthani, dan staat de vertaling er wel achter (Matt 27:46, Mark.15:34). Maar het is ook onvertaald weergegeven om duidelijk te  maken waarom sommige mensen nu zeggen: deze roept Elia. En als Jezus Maria Magdalena ontmoet en haar naam noemt, antwoord zij (niet Petrus) met: Rabbouni (Joh 20:16). Ook daar staat de vertaling er direct achter: Meester.

Jezus noemt Simon, de broer van Andreas al direct Petrus (Joh 1:43). En later herhaalt Hij dit nog eens (Matt 16:17) . Als Jezus hem dan weer Simon bar (= zoon) van Jona noemt, dan wijst Jezus hem daarbij op zijn afkomst. De Naam Petrus (= rotsman) krijgt hij vanwege zijn rotsvaste belijdenis (deze Petra).

Dus de Hebreeuwse en Griekse woorden, die er zijn blijven staan, staan er voor de duidelijkheid en staan er ook in het Nederlands achter!

Ds. W. C. Meeuse

Lees meer artikelen over:

bijbelvertalingen

Mis niks, abonneer je op onze WhatsApp en wekelijkse nieuwsbrief

Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. C. Meeuse

  • Geboortedatum:
    12-04-1944
  • Kerkelijke gezindte:
    PKN (Hervormd)
  • Woon/standplaats:
    Sliedrecht
  • Status:
    Actief
142 artikelen
Ds. W. C. Meeuse

Bijzonderheden:

Emeritus (2011)


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Discussie over geloof

In mijn omgeving wordt veel gediscussieerd over het geloof. Zowel positief als negatief. In beide gevallen houd ik mij afzijdig omdat ik 1. niet van discussiëren houd en 2. ik soms kennis over het bet...
Geen reacties
17-04-2024

Verliefdheid tonen aan familie

Stel, je vindt een jongen of meisje leuk (in de zin van: je voelt meer voor die persoon), hoe vertel je zoiets dan aan dierbaren in je familie?
Geen reacties
17-04-2020

De afwezigheid van seksuele intimiteit (2)

Naar aanleiding van de vraag en het antwoord “De afwezigheid van seksuele intimiteit” heb ik nog een vraag. Een huwelijk is tussen één man en één vrouw. Als dan een van beide geen seksuele omgang wil,...
4 reacties
17-04-2018
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag