Het woord “luister”

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 29-09-2016| 08:00

Vraag

Wij zijn erg blij met de HSV, die de SV op een heldere hedendaagse wijze weergeeft. De vertalers hebben een goed werk afgeleverd door de tekst zo toegankelijk mogelijk te maken. Wat ik mij wel afvraag is waarom in de HSV het woord “luister” gebruikt wordt, in plaats van “schoonheid” of “heerlijkheid”, zoals in Psalm 71:8. Luister heeft veel meer de associatie met horen. Er zijn niet veel mensen die weten dat luister ook schoonheid of heerlijkheid betekent. Eigenlijk is dat woord in de SV duidelijker, want daar staat gewoon heerlijkheid. Ik stel voor om dat in de volgende druk te veranderen in een veel bekender woord dat dezelfde betekenis heeft.

ADVERTORIAL

Kleuterleerkracht gezocht!

We zijn met ingang van schooljaar 2026-2027 op zoek naar een enthousiaste kleuterleerkracht 0,66 FTE (ongeveer 3 dagen). Iemand die:

  • zich verbonden weet met de identiteit van onze streekschool op de Hoge Enk, gemeente Elburg.
  • wil bouwen aan kwalitatief goed onderwijs voor onze jongste leerlingen in de combinatiegroep (0),1,2.

Klik hier voor meer informatie...

Kleuterleerkracht gezocht!

Antwoord

In overeenstemming met de principes van de Statenvertalers hebben de herzieners zo veel mogelijk geprobeerd om voor elk woord in de grondtekst een Nederlands equivalent te vinden. Zo wordt “schoonheid” gebruikt voor het Hebreeuwse yofi, “heerlijkheid” voor het Hebreeuwse kavod, en “luister” voor het Hebreeuwse tif’eret. Het Hebreeuws heeft een rijke woordenschat, en we hebben onze best gedaan om de onderscheidingen die in de grondtekst voorkomen ook in het Nederlands weer te geven, voor zover de regels van de taal dat toelaten. Zo ontkom je er niet altijd aan om wat plechtiger woorden te gebruiken, die een wat meer poëtisch karakter hebben, en het woordje “luister” is er daar één van. 

De Statenvertalers hebben zowel kavod als tif’eret vaak met “heerlijkheid” vertaald. Daarmee is een onderscheid weggevallen wat eigenlijk beter bewaard had kunnen blijven. In Psalm 71:8 staat echter tif’eret.

Hartelijke groet,
Reinier de Blois

Lees meer artikelen over:

hebreeuwsHerziene Statenvertaling (HSV)

Mis niks, abonneer je op onze WhatsApp en wekelijkse nieuwsbrief

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
108 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Niet nog een keer laat dopen

Ik ben erg verdrietig. Er zijn mensen in mijn omgeving die mij letterlijk met de vinger nawijzen omdat ik me niet nog een keer laat dopen, terwijl ik wel de zekerheid mag hebben een kind van Hem te zi...
7 reacties
28-09-2011

Hoever mag je gaan bij het beminnen?

Ik heb nu ruim twee maanden een relatie en worstel een beetje met grenzen rondom seksualiteit. Ik wil absoluut geen gemeenschap voor het huwelijk en mijn grens ligt bij elkaar niet uitkleden, dit wete...
Geen reacties
28-09-2022

Zoveel stress bij prachtbaan

Sinds een jaar ben ik werkzaam als raadsonderzoeker. Een prachtige job waar ik veel mensen en kinderen mag ontmoeten, waar ik kan aansturen en hulp kan en moet inschakelen waar nodig is. Een aantal ja...
5 reacties
28-09-2017
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag