Bijbel in tegenwoordige tijd

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 14-01-2026| 08:05

Vraag

Er zijn al diverse vragen gesteld over de Naardense bijbel. In een van de antwoorden werd gezegd dat ds. Oussoren zoveel mogelijk vertaald heeft in de tegenwoordige tijd; dat viel mij inderdaad op. Maar wordt in het Grieks niet de verleden tijd gebruikt? Wat zou de reden zijn dat deze vertaler, die toch zo veel mogelijk letterlijk vertaalt, toch gekozen heeft voor de tegenwoordige tijd?


Antwoord

De Hebreeuwse en Griekse grondteksten gebruiken speciale werkwoordsvormen in vertellende bijbelgedeeltes. In het Hebreeuws is dat de zogenaamde imperfectum consecutivum (ook wel als wayyiqtol aangeduid) en in het Grieks de aoristus. Je kunt die in het Nederlands vertalen met de verleden tijd, maar dat hoeft niet persé. Er zijn ook tradities die de voorkeur geven aan een zogenaamde historische tegenwoordige tijd. Dit vind je onder meer in de Franse vertaling van Chouraqui en heeft als doel om de tekst levendig en actueel te maken zodat de lezer zich meer een toeschouwer voelt en zich direct betrokken voelt bij wat er gebeurt. Oussoren heeft deze laatste benadering gebruikt. 

Hartelijke groet,
Reinier de Blois

Mis niks, abonneer je op onze WhatsApp en wekelijkse nieuwsbrief

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
108 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Kindermoord in Bethlehem

Mijn vraag gaat over de kindermoord in Bethlehem. Herodes kon toch weten uit de heilige boeken -die hem eerder in die geschiedenis nog werden voorgelezen wat de Koninklijke profetie betreft- dat Jez...
1 reactie
13-01-2021

Kiest u heden, wien gij dienen zult!

Vandaag is me iets overkomen wat nogal veel indruk op me heeft gemaakt. Ik stond op en ineens hoorde of kwam er iets heel duidelijk in mijn gedachten. Dat was deze tekst uit Jozua 24 vers 15: “Kiest u...
1 reactie
13-01-2017

In het geheim christen

Vroeger was ik een andersgelovige, maar sinds kort ben ik oprecht christen geworden in mijn hart en ik ben dit ook steeds meer gaan praktiseren. Nu is het zo dat mijn man geen christen is en ik heb oo...
5 reacties
13-01-2014
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag