Getallen in woorden weergeven in bijbelvertaling

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 08-05-2026| 09:29

Vraag

Het viel mij op dat onder andere de Statenvertaling, de Herziene Statenvertaling en, voor zover we nu kunnen zien in het Lukas-evangelie de Statenvertaling 2027, getallen in woorden weergeven. Andere vertalingen zoals de NBV21 en de Groot Nieuws Bijbel gebruiken bij veel getallen juist cijfers. De Willibrordvertaling kiest een middenweg. Volgens de gewone Nederlandse spelling hoeven zeker niet alle getallen volledig uitgeschreven te worden. Grotere of minder ronde getallen worden in het Nederlands vaak met cijfers weergegeven. Toch kiezen verschillende Bijbelvertalingen ervoor om ook langere getallen in woorden te schrijven (zie bijvoorbeeld Numeri 2). Daarom ben ik benieuwd: waarom kiezen sommige Bijbelvertalingen ervoor om getallen in woorden weer te geven? Is daar een principiële, taalkundige of praktische reden voor? En maakt deze keuze verschil voor het lezen en verstaan van de Bijbeltekst?


Antwoord

Dit is een interessante vraag. Wat de situatie in Nederland betreft, geloof ik niet dat er taalkundige of principiële redenen zijn om woorden al dan niet voluit te schrijven of in cijfers. Ik kan me niet herinneren dat er binnen de HSV een discussie over is gevoerd. We hebben simpelweg de Statenvertaling gevolgd. Het praktische voordeel van cijfers is dat het minder tekst inneemt. Het is misschien nog wel iets gemakkelijker te lezen ook, maar veel verschil zal het niet maken.

Dat is in sommige andere talen wel anders. De Izi in Nigeria hebben een systeem dat op veelvouden van 20 is gebaseerd. Toen wij daar bijbelvertaalwerk deden leverde dat heel veel rekenwerk op. Bij grote getallen zoals in Numeri moesten we het getal eerst door 8000 delen. Daarna deelden we de rest door 400. Wat overbleef werd vervolgens door 20 gedeeld. Dan konden we het getal opschrijven: x maal achtduizend plus y maal vierhonderd plus z maal twintig, plus … (het resterende aantal). Als we het getal in cijfers hadden geschreven, was de tekst niet meer hardop leesbaar geweest.

Hartelijke groeten,
Reinier de Blois

Mis niks, abonneer je op onze WhatsApp en wekelijkse nieuwsbrief

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
107 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties

Terug in de tijd

Nachtelijke ervaring

De laatste tijd heb ik vernomen dat mijn gebed is verhoord. De nacht die er op volgde lag ik in bed met de ogen open en het werd ineens donker. Ik zag allemaal ogen die een voor een in een blauwe spir...
Geen reacties
07-05-2004

Bang voor de toekomst

Ik ben ontzettend bang voor de toekomst. Voor verdrukking, Christus' wederkomst en de dood. Ik durf soms niet eens meer te gaan slapen in de angst dat ik de volgende morgen niet meer leef. Ik heb geen...
3 reacties
07-05-2010

Kinderzegen in eigen hand

Wanneer neem je de kinderzegen in eigen hand en wanneer ontvang je het zoals God het geeft?
Geen reacties
07-05-2019
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag