Worstelen met de (Herziene) Statenvertaling

Redactie Refoweb | 146 reacties | 21-12-2023| 08:06

Vraag

Ik heb de vraag 'Verbonden aan Statenvertaling maar nadenken over HSV' gelezen en ook het antwoord. Het is precies de vraag waar ik ook mee loop. Eigenlijk wel mee worstel in het gezin. Zou er toch alsnog iemand op kunnen reageren? Want ik lees in het antwoord van Refoweb zelf eigenlijk niks over deze worsteling.


Antwoord

Dat komt omdat al dat geworstel de afgelopen 15 jaar al regelmatig in deze rubriek aan de orde is geweest. We hebben een selectie van vragen hieronder voor je op een rij gezet. Meer vind je er onder de tag 'Herziene Statenvertaling (HSV)'.

Dit artikel is beantwoord door

Redactie Refoweb

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
2470 artikelen
Redactie Refoweb

Bijzonderheden:

Mailadres: vragen@refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
146 reacties
WillemB
23-12-2023 / 10:03
@Kroonmaxim, HSV minder eerbiedig?
Let met de kerstdagen eens op hoeveel eerbied er overblijft… als jongelui grijnzen of moeite hebben om niet hardop in de lach te schieten als deze woorden uit het kerstevangelie in de SV wordt voorgelezen in de kerk:

“hetwelk de Heere ons heeft kond gedaan” Luk. 2:15.

Echt, lieve mensen, hoe oneerbiedig is het, als we het heerlijke Woord van God niet meer durven vertalen in gewoon gangbaar Nederlands.
Zv70
23-12-2023 / 10:40
@kip Alleen orthodox reformatorische Nederlanders (en misschien wat Belgen en Canadezen die ook de SV lezen) zijn kind van God, begrijp ik dat goed?
Omega
23-12-2023 / 11:32
"Iedere vertaling is een verschraling." Tja, dat zagen we in Handelingen 2, toen tijdens de uitstorting van de Heilige Geest 3000 zielen in hun eigen vertaling "het woord gaarne aannamen". Laten we maar verwonderd en blij zijn dat de Heilige Geest niet luistert naar de influisteringen van @Kip en @Kroonmaxim.
beiteltje
23-12-2023 / 13:12
Als nu eens iedereen zijn mening over een Bijbelvertaling bij zichzelf houdt en elke uitspraak over een vertaling begint met "ik vind" i.p.v. "die vertaling is..." Zou er al heel wat gewonnen zijn. Wat zou het fijn zijn als men ging vertellen/getuigen hoe God gesproken heeft door Zijn Woord in welke vertaling dan ook. Dan krijgt God de eer en worden buitenstaanders misschien getrokken door dat getuigenis. M.i. lopen teveel mensen achter zgn. autoriteiten zoals GBS aan, zonder zelfstandig na te denken en te onderzoeken. Er hoeft echt geen nieuwe vertaling meer bij. We hebben de SV (via de app van het NBG zelfs in de taal van 1637), HSV, NBG21, Willibrordvertaling, BGT, Naardense Bijbel en buitenlandse vertalingen als NIV en ESV.
Zeggen we slechts: "Spreek Heer, uw knecht hoort.
jewannes
23-12-2023 / 13:17
@WillemB, als jongelui grijnzen of moeite hebben om niet hardop in de lach te schieten als deze woorden uit het kerstevangelie in de SV wordt voorgelezen in de kerk, voor de woordjes “kond gedaan”, zegt dat alles over de oneerbiedigheid die deze jongeren hebben over Gods Woord! Dit mag je gerust “goddeloos” noemen.
Maar goed, om de goddelozen ter wille te komen moet er dus een nieuwe vertaling komen volgens velen.

Dit soort vragen over de HSV of over de overgang van een behoudende “zware” kerk naar een “luchtere” komen meestal van gefrustreerde Gergem-mers die proberen een discussie op te starten om hun gelijk te vinden bij de moderne versie van zogenaamde reformatorische geloofsgenoten. Het besluit is al genomen, maar ze moeten nog over een laatste drempel heen. Deze drempel heet met een ouderwets (GBS) woord:
Consciëntie!
Eigenlijk een groot voorrecht dat dat er nog is, het geeft namelijk iets aan.
Maar goed, iemand die deze drempels al jarenlang probeert weg te halen in mijn kerkverband wordt genoemd door
@Rembrand in zijn reactie van 22-12-2023 / 19.31

Zelf ben ik er vast en zeker van overtuigd dat de Statenvertaling Gods eeuwige verkiezing niet in de weg staat om Zijn Kerk uit te breiden.
Er zullen niet minder mensen bekeerd worden omdat ze Zijn Woord niet meer zouden kunnen begrijpen of omdat dat dat Woord in de SV niet meer van deze tijd zou zijn.
Misschien wordt er te laag gedacht over het werk van Gods Heilige Geest!

Enneh, @Omega, die vertaling in Handelingen 2 kwam wel zeer duidelijk van Gods Heilige Geest Zelf! Dat kan je van de HSV niet zeggen. Je moet geen appels met peren gaan vergelijken!
Zv70
23-12-2023 / 13:59
@jewannes Staat de HSV wél Gods eeuwige uitverkiezing in de weg, denk je?
ZLD26
23-12-2023 / 14:06
@jewannes Maak niet de vergissing het werk van de Geest los te koppelen van het Woord dat tot ons komt. Zoals je het hier nu stelt lijkt het dat je iemand ook wel de Bijbel in het Chinees kunt geven, omdat de Heilige Geest tóch wel werkt.
jewannes
23-12-2023 / 14:22
@Zv70, niets staat Gods uitverkiezing in de weg hoor, maar ik denk niet dat de HSV toegevoegde waarde heeft. Het argument dat we te dom geworden zijn om Gods Woord te kunnen begrijpen omdat het ouderwets genoemd wordt strookt niet met de werkelijkheid.

@ZLD26, Woord en Geest is nooit los te koppelen. Je vergelijkt de SV met de Chinese taal, maar je slaat de plank mis. In China zal onze SV geen uitwerking hebben als je onze taal niet spreekt en omgekeerd ook niet. Als een Chinees onze taal wél zou kunnen spreken en lezen dan waren de ouderwetsere woorden geen probleem net zoals dat bij ons niet is, als je er maar voor open wilt staan! Je weet toch wel dat de secularisatie van de moderne tijd de oorsprong is van alle vernieuwingen binnen de kerk?
Davinci83
23-12-2023 / 14:32
Tja als je jezelf een (zelf bedacht) gebod oplegt dat je maar 1 vertaling mag gebruiken dan ontstaat een probleem als dit.
Ik zou zeggen wordt wakker uit deze vreemde illusie dat dit ook maar enig positiefs in zich zou houden.

Welke vertaling je erbij pakt hangt vooral af van de situatie. Pak een laagdtempelige vertaling wanneer je wat voorleest of in contact met minder-ingewijdden. Voor bijbelstudie en meer exact-op-de-letter bezig zijn pak je aantal van de meest daarop aansluitende vertalingen.
VrouwkeZondernaam
23-12-2023 / 15:28
Als we niet in normaal Nederlands kunnen zeggen wat we te zeggen hebben, hebben we dan wel iets te zeggen?

Het gaat erom dat Gods boodschap, doorgegeven wordt in de taal van vandaag..
VrouwkeZondernaam
23-12-2023 / 15:43
En idd, wat de vrucht daarvan is, is afhankelijk van Gods zegen.

Maar als we een plantje poten, geven we het direct water en de beste zorg. In hoop op Gods zegen.

Zo is het in deze dingen ook. Wij hebben de taak om Gods boodschap zo goed mogelijk door te geven. En verder mogen we het biddend in Zijn handen laten...
Davinci83
23-12-2023 / 16:00
Wanneer je je beperkt tot 1 vertaling die niet meer aansluit bij de taal van vandaag de dag dan doe je sowieso iets niet goed, want volgens mij is het prio 1 dat de boodschap helder doorkomt. Jezelf beperken tot 1 vertaling is simpelweg de oorzaak van het probleem, want als je dan met een vrijzinnige vertaling wordt opgescheept voor je bijbelstudie snap ik dat je niet blij bent
Samanthi
23-12-2023 / 16:20
Bij sommige reacties hoor ik dat de Cathechismus, de SV geïnspireerd zijn... ik vraag me af waar dit op gebaseerd is.
Het is net zo goed "mensenwerk" als de HSV.
In beide staan fouten... zelfs fouten die mensen op het verkeerde been zetten.
Bovendien heeft niemand moeite met de de twee herzieningen die al gedaan zijn.
De orginele SV gaat over pissen en wijven bijvoorbeeld.

IPV blij te zijn dat Gods Woord dicht bij mensen gebracht is en verstaanbaar zoals ook Paulus zegt in 1 Korintiërs 14

11 Indien ik dan de kracht der stem niet weet, zo zal ik hem, die spreekt, barbaars zijn; en hij, die spreekt, zal bij mij barbaars zijn.

Barbaars betekent hier buitenlander, dus hier wordt buitenlandse taal bedoeld.

Nu over de woorden in de SV,
Onnozel heeft een andere betekenis gekregen, geil is nu schuttingtaal, een gram gezicht? Wordt niet meer gebruikt, gewrocht...

Stout heeft een andere betekenis.


God geeft ons Zijn Woord om zondige mensen de weg der zaligheid te verkondigen. En wij vallen over een enkel woord.

Ik hou heel veel van de SV, ik hou van oude talen, ik hou van het ritme, maar dat is niet de reden dat ik uit de Bijbel lees.
jewannes
23-12-2023 / 17:10
@Davinci83, het Woord van God is door de Heilige Geest geïnspireerd. Oorspronkelijk in het Hebreeuws, kleine stukjes in het Aramees (vertalingen uit het Hebreeuws) en in het Grieks. De SV komt het dichtst bij die geïnspireerde grondtaal. Om daar bij te blijven is voor niemand moeilijk die zich er open voor wilt stellen. In de kanttekeningen is ongelofelijk veel uitleg te halen als je iets niet helemaal duidelijk is. Ook de SV met uitleg is voor iedereen duidelijk en dan kan je de rommel van een vrijzinnige vertaling waar je op wijst in de vuilnisbak gooien.
@VrouwkeZondernaam vraagt zich af of de Heilige Geest in de SV überhaupt wel iets te zeggen heeft, omdat het niet in de taal van vandaag opgetekend staat. ‘Wij’ hebben niet de taak om de boodschap van de Heilige Geest te ‘verbeteren’. (zoals om in jouw woorden te spreken). Dit gaat wel erg ver!
@Samanthi, ik geloof niet dat er in de Heidelberger Catechismus fouten staan. Ik weet wel dat veel mensen er niks van moeten hebben. En je hebt gelijk dat er in de SV wel regelmatig aanpassingen zijn gedaan naar de aard van onze taal. Je gaf er voorbeelden van. Het woordje ‘ende’ is er ook uitgehaald en is gewoon ‘en’ geworden. Dat heeft echter geen enkel verschil gemaakt met de grondtaal. Alle ander vertalingen hebben wél wezenlijke verschillen met de grondtaal.
VrouwkeZondernaam
23-12-2023 / 17:31
@jewannes

Je verwijt me dingen die ik niet geschreven heb. Ik heb duidelijk geschreven dat de zegen van de HEERE (of lees de Heilige Geest) onmisbaar is. Maar dat ontslaat ons niet van de plicht om Gods Woord en Zijn boodschap zo helder mogelijk door te geven aan anderen om ons heen. En dat hoeft dan echt niet in woorden van eeuwen geleden. God is ook de God van vandaag. En Hij werkt ook gewoon in woorden van vandaag.
Samanthi
23-12-2023 / 17:50
@jewannes
Hoe weet jij dat de SV dicht bij de grondtaal staat, ken je de talen? Of praat je andere mensen na?

Ja er staan in de SV foutjes, hoewel ik van de SV hou... en die ook lees, blijft het een vertaling.

De HC is een leerboek, niet om klakkeloos over te nemen maar als hulp bij het bestuderen. Ook de HC is niet foutloos.

Ik de Bijbel staat de kortste weg naar Jezus onze Verlossing, dat is het middel.
Het gekibbel over woorden die in de ogen van de een fout zijn of juist van de ander goed zijn. Is niets anders dan je weg te houden bij de Heere Jezus.
marcarkra
23-12-2023 / 18:05
Iemand die er van overtuigd is dat alleen de SV het woord van God is, zal zich niet makkelijk laten overtuigen door welk argument dan ook. Ik vraag me wel af hoe de SV zou zijn geweest als de Staten Generaal daar pas in 2023 de opdracht voor had gegeven...
Rembrand
23-12-2023 / 18:28
Misschien vinden jonge kerkgangers het wel prima om de SV te behouden.  Rustig ene oor in en andere oor uit laten gaan.  Rituelen als kerkgang, bidden en bijbellezen voor en na het eten horen voor hen bij het week- en dagritme.  En de rest van de tijd vrolijk en zorgeloos naar school, werken, uitgaan, contact met vrienden, drinken, sporten en genieten van het leven.
jewannes
23-12-2023 / 19:02
@ marcarkra, die overtuiging gebeurt ook van jou kant niet hoor, ook niet door welk argument dan ook! Als je iets van de tijd van toen af zou weten en van het remonstrantisme waartegen gestreden moest worden zou je weten dat we in Nederland met onze regering inmiddels al zo ver van God afgeweken zijn dat het zou uitlopen op een verplichte verbranding van de Bijbel. Ik had het ergens over secularisering weet je nog?

@Samanthi, je slaat de spijker precies op z’n kop! Natuurlijk praat ik andere mensen na. Ik ken die talen in de verste verte niet en zal die ook nooit kennen!
Maar als je de gegevens daarover mag gelezen en gehoord mag hebben, wil je dan zeggen dat het niet waar is? Mag een mens alleen op jouw woorden vertrouwen? Dat durf ik echt niet hoor, maar aan de leer van de Heidelberger Catechismus durf ik mijn ziel en zaligheid zeker toe te vertrouwen. Voor honderd procent op Gods Woord gegrond. Jouw woorden en meningen niet!

@ VrouwkeZondernaam, natuurlijk is God ook een God van vandaag. Zei ik van niet?
Als de Heere tot je hart spreekt hoeft dat ook zeker niet in oud Hollandse taal. Ken je daar iets van?
Maar als een predikant in de taal van de SV preekt is hij dan in zijn ‘plicht’ tekort geschoten?
Iedereen is er van overtuigd dat hij of zij de SV net zo goed of slecht begrijpt als elke andere vertaling. Het is maar net wat je begrijpen wilt. We zijn niet te dom geworden. Ik lees zelfs wel eens aanbevelingen van Engelstalige half remonstrantse predikanten. Daar zijn we dan weer niet te dom voor. Nee hoor de domheid gaat niet verder dan de Statenvertaling en voor de rest is bijna niets te moeilijk.

O ook nog een reactie op @Rembrand. Jazeker Rembrand, lekker denigrerend. Zo zijn die zware lui nou eenmaal, toch? Je vergeet denk ik nog lasteren, liegen en stelen.
Maar weet je, de Heere Jezus heeft die ook genoemd.
Moet je eens opzoeken in Matheus 5, de Bergrede het 11e en 12e vers
Zalig zijt gij, als u de mensen smaden, en vervolgen, en liegende alle kwaad tegen u spreken, om Mijnentwil.
Verblijdt en verheugt u; want uw loon is groot in de hemelen; want alzo hebben zij vervolgd de profeten, die voor u geweest zijn.
Draag jij die kenmerken uit die ouderwetse Statenvertaling ook voor je ziel? Dan ben je gelukkig!
Omega
23-12-2023 / 19:05
@Jewannes Je hebt sektarische gedachten over de Heilige Geest. De woorden die in een andere taal tijdens de Pinksterdag gesproken zijn en zorgden voor een grote opwekking, zijn niet anders van inhoud dan die in Gods Woord staan. Het is Dezelfde Geest die tot hen sprak en nu tot ons spreekt. Ik denk dat ik wel begrijp waarom je dit beweert. Als het in je eigen eigen kerkelijke gemeente of kerkverband geestelijk stil blijft, dan moet dat wel de schuld zijn van de Heilige Geest en niet van de ongelovige mens die deze Geest altijd (!) wederstaat.

Daarnaast... De GBS is mede verantwoordelijk voor een Bijbelvertaling in 40 verschillende talen. Waarom zou je daar aan meewerken als je vindt dat de Statenvertaling de enige vertaling is waarin de Heilige Geest werkt? En hoe komen mensen buiten Nederland dan tot bekering als dat niet gebeurt door middel van een Bijbelvertaling?

En ik vermoed dat je het woord "consensus" bedoelt in plaats van "consciëntie". Misschien kun je toch maar beter de HSV gaan lezen ;-)
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Leeftijd Zacharias

In Numeri 8 las ik dat priesters in de tempel mochten dienen van hun 25e tot hun 50e  jaar. Dit zou dan toch betekenen dat Zacharias niet ouder dan vijftig is geweest, toen de engel aan hem verscheen?...
Geen reacties
20-12-2011

Trouwen met garantie

Hoe weet je dat je wilt trouwen en dat dit goed is? Bij het kiezen van een opleiding, het vinden van werk of het kopen van een huis is het al lastig om een keuze te maken. Maar deze keuzes zijn niet b...
6 reacties
20-12-2019

Burenruzie

Een paar jaar geleden hebben we helaas ruzie gekregen met de buren. Uiteindelijk is alles naar het materiële gezien opgelost, maar het contact blijft slecht. Graag zou ik het goed of neutraal willen h...
6 reacties
20-12-2022
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering