Artikelen met tag
Grieks
Slavin met waarzeggende geest wijst een/de weg
                          Wij hoorden een preek over Handelingen 16. Volgens de dominee was het duidelijk dat de waarzeggende geest van de slavin, die Paulus en zijn metgezellen nariep, de duivel was omdat zij riep dat die die...                        
                      
                          Geen reacties                        
                        
                          27-05-2025                        
                      Grieks alfabet leren
                          Op de basisschool hadden wij vroeger (begin 2000) een blauw schrijfschriftje om het alfabet te leren. Hier moest je eerst de letters overschrijven en later rijen achter elkaar dezelfde letter schrijve...                        
                      
                          2 reacties                        
                        
                          19-02-2025                        
                      Omhoog leggen in de kribbe
                          Tijdens het lezen van Lukas 2 in verschillende vertalingen ben ik een merkwaardig vertaalverschil tegen gekomen. Het gaat over Lukas 2 vers 7.
	In de Statenvertaling: “En zij baarde haar eerstgeb...                        
                      
                          1 reactie                        
                        
                          23-12-2022                        
                      Nieuwtestamentisch Grieks leren
                          Graag wil ik nieuwtestamentisch Grieks leren (dus niet modern Grieks) om de Bijbel beter te kunnen bestuderen en in de grondtekst te kunnen lezen om als hoofd van mijn gezin beter uitleg of verduideli...                        
                      
                          3 reacties                        
                        
                          05-10-2022                        
                      Bijbelse namen in hun oorspronkelijke vorm
                          Wat waren de echte namen van de mensen uit de Bijbel? Hebben we daar aanwijzingen voor of kunnen die niet meer achterhaald worden? Ik ben heel benieuwd hoe bijvoorbeeld Johannes heette, of Maria of Mo...                        
                      
                          3 reacties                        
                        
                          03-08-2022                        
                      Ootmoedigheid en zachtmoedigheid
                          Ik las Efeze 4 en stuitte op een woordpaar dat ik niet van elkaar kan onderscheiden: ootmoedigheid en zachtmoedigheid. Efeze 4:2 (Statenvertaling): “Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lank...                        
                      
                          Geen reacties                        
                        
                          01-09-2021                        
                      Vertaling van (de) Christus
                          Waarom wordt Χριστός de ene keer vertaald met “Christus” en de andere keer met “de Christus”? Er lijkt geen consistentie in te zitten, maar misschien zie ik iets over het hoofd?
                        
                      
                          Geen reacties                        
                        
                          02-02-2018                        
                      Vertaling in Romeinen 8
                          In Romeinen 8 wordt in de verzen 15-17 drie keer over “kinderen” gesproken, althans in de HSV en de SV. De Griekse grondtekst gebruikt echter een ander woord in vers 15 dan in de verzen 16 en 17. In v...                        
                      
                          Geen reacties                        
                        
                          18-12-2017                        
                      Zelfstudie voor Bijbels Hebreeuws en Grieks
                          Het lijkt mij nuttig en mooi om, met de hulp des HEEREN, via zelfstudie mij het Bijbels Hebreeuws eigen te maken. Welk boek/welke boeken/welk studiepakket is hiervoor geschikt? Ter indicatie van mijn ...                        
                      
                          2 reacties                        
                        
                          21-08-2017                        
                      Haten of op de tweede plaats stellen
                          In Lukas 14:26 is het woordje “miseō” vertaald met “haat”, óók in de HSV. In deze context betekent dat echter niet haten, zoals wij dat kennen, maar “op de tweede plaats stellen”. Wat mij dan verbaast...                        
                      
                          Geen reacties                        
                        
                          19-01-2017                        
                      Het woord 'zalig'
                          Het valt mij op dat woorden als μακάριος (makarios) en σώζω (sōzō) stelselmatig in de HSV vertaald worden met “zalig” of “zaligmaken”. Als ik naar de betekenis van deze Griekse woorden kijk, gaat het ...                        
                      
                          Geen reacties                        
                        
                          12-05-2016                        
                      Junia of Junias
                          Waarom heeft de HSV in Romeinen 16 Junia met Junias, een niet bestaande mannelijke vorm van Junia, vertaald? Dit is ook de keuze van de Statenvertalers geweest, maar het is toch wel duidelijk dat dit ...                        
                      
                          3 reacties                        
                        
                          11-05-2016                        
                      - 1
- 2





