Verbonden aan Statenvertaling maar nadenken over HSV

Redactie Refoweb / Geen reacties

19-12-2023, 09:20

Vraag

Aan een dominee van de Gereformeerde Gemeenten. De nood van de verstaanbaarheid van de Bijbel is op verschillende synodes van verschillende kerkverbanden aan de rechterflank onder woorden gebracht. Daarbij werd de oproep gedaan aan de Gereformeerde Bijbelstichting om verouderde woorden te vervangen. Wij hadden de hoop en de verwachting dat dit GBS-project zou leiden tot het aanpassen van deze verouderde woorden in de Statenvertaling. Een Bijbel vraagt onderzoek – dit mag en zal altijd zo blijven, maar ons inziens moet een Bijbel niet onnodig moeilijk zijn.

Onlangs is een artikel verschenen in het Reformatorische Dagblad met als titel: “GBS: Terughoudend in aanpassen tekst Statenvertaling”. De inhoud van dit bericht maakt ons verdrietig. Dat ziet dan met name op de terughoudendheid bij het vervangen van woorden tegen de achtergrond van de reden hiervan: het taalkleed van de Statenvertaling, archaïsche woorden, en de interpretatie van ‘verouderde woorden’.

Wij zijn ouders van een jong gezin met kinderen. Wij zijn opgegroeid met de Statenvertaling, daarmee vertrouwd geraakt. Tegelijkertijd zien wij dat deze vertaling steeds verder weg raakt van de voortdurende taalontwikkeling rondom ons heen. In de opvoeding van onze kinderen staan wij voor de keuze met welke Bijbelvertaling wij onze kinderen vertrouwd laten raken. De actuele ontwikkelingen rondom het ‘GBS-project’ maakt dat die keuze steeds meer bemoeilijkt wordt. Bij het lezen aan tafel maken wij gebruik van de Statenvertaling. We lezen en proberen onze kinderen vervolgens op kinderniveau de woorden te vertalen. Zodat ze het zoveel mogelijk begrijpen. Daarbij vervangen wij altijd al automatisch naamvallen in gewone woorden. We veranderen dus -zij het minimaal- al iets aan de tekst als we lezen aan tafel met de kinderen. Ook een Bijbel met Uitleg is behulpzaam. Tegelijkertijd is de ervaring dat de taal in de Statenvertaling soms heel ver afstaat van de huidige taal. Laat staan voor de komende generaties! Nu komen onze vragen:

1. Waar wij bang voor zijn als wij vasthouden aan de Statenvertaling, is dat onze kinderen op een gegeven moment (misschien over tien jaar) op een punt komen dat de Herziene Statenvertaling zo dusdanig gangbaar geworden is, ook op de scholen, dat onze kinderen op dat moment de overstap zullen maken en daarbij minder aanknopingspunten/aansluitingspunten hebben vanuit hun kinderjaren. Is dat een probleem?

2. Hierop doorgaand, eigenlijk zijn wij aan het nadenken over een manier dat wij de Statenvertaling toch blijven lezen, maar de Herziene Statenvertaling toch ook al in huis hebben en dit op een bepaalde manier te ‘integreren’ in ons gezin. Zodat als de ontwikkelingen verder gaan, onze kinderen niet ineens met een ‘vreemde’ Bijbel opgezadeld zitten. Hoe zouden wij dit zó kunnen doen dat het voor de kinderen -ongeacht of we iets uit HSV of SV lezen- duidelijk is dat we de Bijbel lezen? En niet twee verschillende Bijbels? Want we vinden het wel belangrijk dat het voor de kinderen duidelijk is dat er één Bijbel is. We zijn hierin dus echt op zoek naar praktische handvatten.

3. Is het idee van het langzaam iets ‘integreren’ van de Herziene Statenvertaling in ons gezin godsdienstig schadelijk voor de kinderen? Valt daarmee drieslag kerk, thuis en school weg? Misschien nog ter verduidelijking van het geheel: wij hebben tot op heden nooit per se over willen stappen op HSV, ondanks dat we er natuurlijk wel eens over nagedacht hebben, maar we waren verbonden aan de Statenvertaling en in hoopvolle verwachting van het GBS-project waarbij al onze ‘moeilijkheden’ zouden opgelost worden. Dan zouden we een heel betrouwbare vertaling hebben met geen onnodige obstakels. 

Een bezorgde vader en moeder.


Antwoord

Het antwoord 'Gebruik gewoon de Herziene Statenvertaling' van deze Ger. Gem.-dominee laat aan duidelijkheid niets te wensen over.

Wat betreft de HSV kun je aan je kinderen uitleggen dat het dezelfde Bijbel is als de SV, alleen wat makkelijker te begrijpen.

Dit artikel is beantwoord door

Redactie Refoweb

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
2369 artikelen
Redactie Refoweb

Bijzonderheden:

Mailadres: vragen@refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties

Terug in de tijd

Laatst kreeg ik midden in de nacht een gedachte in mijn hoofd namelijk: “Ik wil dat je de mensen vertelt over Mijn liefde voor hen.” Is dit een gedachte die is ingegeven door God? En hoe moet ik hier ...
1 reactie
19-12-2017
Ik had laatst een heel goed gesprek met een jongen op een jongerenavond. We raakten aan de praat over van alles en nog wat in ons geloofsleven. Ik vertelde bijvoorbeeld hoe ik de Heere heb leren kenne...
1 reactie
19-12-2014
Als je een goede baan hebt en mooie merkkleding kunt betalen, moet je je dan schuldig voelen en eigenlijk bij C&A kopen en het verschil aan een goed doel overmaken?
Geen reacties
19-12-2007
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering