Vraag
In Genesis 24 lezen we hoe Rebekka naar Kanaän vertrekt. In vers 61 lezen we in de Statenvertaling: "En Rebekka maakte zich op met haar jonge dochteren..." Wat wordt er precies bedoeld met een "jonge dochter"? Andere vertalingen vertalen dit als: slavinnen (Bijbel in gewone taal, BB), dienaressen (HSV), dienstmaagden (NVG-51). Welke status hadden de vrouwen die Rebekka dienden precies? En was er in de Bijbel een verschil tussen een slavin en een dienares?
HOE breng jij je vakantie door?
Alleen of samen met je vrienden, jongeren- of catechisatiegroep op diaconale jongerenreis naar Oost-Europa? Geef je geloof handen en voeten én doe interculturele ervaring op. Ga in de zomer van 2024 met ons mee op HOEliday!

Antwoord
Het gaat in het Hebreeuws gewoon om slavinnen of dienaressen. Omdat Rachel uit een rijke en dus voorname familie kwam had zij de beschikking over twee of drie jonge vrouwen (waarschijnlijk nog meisjes) die haar ten dienste stonden. Zij had volgens vers 59 ook nog haar voedster in dienst, de vrouw die haar als kind nog had gezoogd (dus mogelijk ook zelf de borst had gegeven – denk bijvoorbeeld aan de moeder van Mozes die ook een zogenaamd kind van een ander heeft gezoogd). Ook zij ging met Rachel mee. Blijkbaar was het de oud-Oosterse gewoonte om de vrouw die je als kind verzorgde levenslang bij je te houden. Uit Genesis 35:8 blijkt dat deze vrouw Debora heette en blijkbaar een hogere positie innam dan de andere slavinnen omdat haar begrafenis en begraafplaats speciaal wordt vermeld. Er was dus wel een zekere rangorde onder degenen die in dienst stonden van de welgestelde families.
Ds. H. D. Rietveld

Ds. H. D. Rietveld
- Geboortedatum:06-11-1947
- Kerkelijke gezindte:Christelijk Gereformeerd
- Woon/standplaats:Nijkerk
- Status:Actief
- Bijzonderheden:
emeritus