Artikelen met tag
bijbelvertalingen
HSV-Studiebijbel
Aan het HSV-bestuur. Op dit moment is er van de HSV-jongerenbijbel een applicatie beschikbaar. Zijn er nog plannen om ook iets te ontwikkelen voor de HSV-studiebijbel? Voor mij persoonlijk zou deze me...
Geen reacties
18-05-2015
Tekst van de overspelige vrouw
Op Wikipedia las ik dat het verhaal van Jezus en de overspelige vrouw mogelijk niet in de oorspronkelijke Bijbel stond en er dus later pas 'bij verzonnen' is. Klopt dat? Hoe kunnen we zeker weten wat ...
1 reactie
08-04-2015
Vogelverschrikker op een komkommerveld
Aan de Herziene Statenvertaling. Laatst viel mij een aanzienlijk verschil op tussen de Statenvertaling, Jongbloed-versie en de Herziene Statenvertaling. Het betreft Jer. 10:5, daar staat volgens de St...
Geen reacties
13-02-2015
Leidsche Vertaling
Ikzelf heb een aantal Bijbels in mijn bezit, waaronder de Statenvertaling en de NBG '51-vertaling. Met deze ben ik wel vertrouwd. Tevens heb ik de Leidsche Vertaling uit 1914 in bezit, maar deze verte...
Geen reacties
12-02-2015
Philein en fileo
Ik las laatst op Refoweb een interessante vraag over liefhebben. Dominee Schreuders gaf daar een heel helder en mooi antwoord op. Ik zou graag willen weten wat het verschil is tussen philein en fileo?...
Geen reacties
10-02-2015
Statenvertaling met uitleg
Aan een HHK-dominee (liefst dominee Joppe) die meewerkt aan de Statenvertaling met uitleg. Ik kreeg onlangs de brochure in de brievenbus over de Statenvertaling met uitleg. Ik vind het een mooi initia...
1 reactie
30-12-2014
Brood met kleine- of hoofdletter
In Johannes 6:34 staat "Heere, geef ons altijd dit Brood." In de SV staat Brood met een hoofdletter. In de HSV staat het met een kleine letter. "Heere, geef ons altijd dat brood." Welk B(b)rood wordt ...
Geen reacties
13-11-2014
Mannenbijbel en vrouwenbijbel
Tot mijn verbazing las ik dat de HSV bezig is met een heuse mannenbijbel en vrouwenbijbel. Kunt u mij uitleggen waarvoor deze bijbels nodig zijn? Ik zie het nut er niet van in.
3 reacties
04-11-2014
Bijbel in Gewone Taal
Graag zou ik een vraag willen stellen aan de GBS en aan het bestuur van de HSV. Wat is uw mening over de "Bijbel in Gewone Taal" (BGT), die pasgeleden is uitgekomen?
Geen reacties
23-10-2014
Copyright op Herziene Statenvertaling
Via deze weg wil ik graag proberen een paar vragen te stellen aangaande het copyright op de Herziene Statenvertaling. De allereerste vraag is waartoe dit copyright dient. U zult misschien begrijpen da...
Geen reacties
22-10-2014
Op twee manieren vertaald
Aan de Herziene Statenvertaling. Elke zondag wordt, naar goede gewoonte, de Tien Geboden gelezen. Daarbij wordt in mijn kerk vaak Exodus 20 gelezen, maar laatst werd de Tien Geboden gelezen vanuit de ...
2 reacties
27-03-2014
Vele (tien)duizenden Joden
Handelingen 21:20 spreekt in de diverse Nederlandse vertalingen van "vele duizenden Joden". Het Grieks heeft “murias.” Dat betekent toch "tienduizend"? Waarom dan vertaald met "vele duizenden"?
Geen reacties
11-03-2014