Korte Verklaring Der Heilige Schrift

Ds. J.L. Schreuders | Geen reacties | 01-09-2025| 12:56

Vraag

Reeds hebben we de Korte Verklaring Der Heilige Schrift aangeschaft. Helaas zien we nu staan dat het een nieuwe editie uit 1985 is van de uitgever Kok-Kampen. We zijn juist van de oude versies. Onze vraag is namelijk welke Bijbelvertaling er gebruikt is. We zien het nergens in die boeken staan.

In Genesis 1:1 staat het volgende: “In den beginne schiep God de hemel en de aarde. De aarde nu was enkel ledigheid en vormeloosheid en duisternis over een vloed, terwijl de Geest Gods zweefde over het water.” We kunnen niet vinden welke vertaling dit is. Zelf lezen wij de Statenvertaling en we hebben reeds de Matthew Henry, Calvijn en Dachsel-verklaringen. Maar we zouden er graag nog een bij willen hebben zodat de kinderen verschillende verklaringen kunnen bekijken.

Is deze Korte Verklaring dan wel een geschikte? En/of zou het beter zijn de ouder versie van deze Korte Verklaring aan te schaffen? Is die wel vanuit de Statenvertaling of helemaal niet? Of is er nog een andere verklaring aan te raden?

Graag een antwoord van een Hersteld Hervormde predikant.


Antwoord

Beste vragensteller,

De nieuwe editie is uit 1985, toch alweer 40 jaren oud. Het enige waarin deze editie verschilt van de voorgaande is, dat voorheen de Bijbelboeken in losse deeltjes per Bijbelboek werd uitgegeven en in 1985 in dertien delen die per deel meerdere Bijbelboeken bevatten. Er wordt geen gangbare Bijbelvertaling gebruikt, dus ook niet de Statenvertaling, maar de verschillende uitleggers/auteurs leveren steeds een eigen vertaling.

Mijn ervaring is dat de Korte Verklaring best geschikt is om die naast  andere vertalingen en uitleggingen te gebruiken. Natuurlijk  is dan niet iedere uitleg en vertaling de juiste. De kanttekeningen van de Statenvertaling geven bij meerdere teksten soms ook wel drie of vier  uitleggingen om de lezer te laten kiezen. Er bestaat  dus niet een in alles correcte verklaring.

Met Calvijn of met Matthew Henry ben ik het ook niet altijd eens. De oude korte verklaring aanschaffen is niet meer dan een ander kaftje kiezen. Lastig trouwens, al die losse deeltjes. 

Hartelijke groeten , 
Ds. J. L. Schreuders  

Dit artikel is beantwoord door

Ds. J.L. Schreuders

  • Geboortedatum:
    24-08-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Ede
  • Status:
    Actief
183 artikelen
Ds. J.L. Schreuders

Bijzonderheden:

Emeritus-predikant


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Ootmoedigheid en zachtmoedigheid

Ik las Efeze 4 en stuitte op een woordpaar dat ik niet van elkaar kan onderscheiden: ootmoedigheid en zachtmoedigheid. Efeze 4:2 (Statenvertaling): “Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lank...
Geen reacties
01-09-2021

Roofdieren waren planteneters (2)

Aan prof. M. J. Paul. Dank voor uw antwoord op de vraag over 'Roofdieren waren planteneters'. Ik heb een paar vervolgvragen op uw antwoord. U schreef: “Wie heeft de schepping onderworpen? Slechts Go...
Geen reacties
01-09-2022

Moeite met preeklezen

Onze zoon van 15 heeft veel moeite met preeklezen. We zijn van Gereformeerde Gemeenten. Ik snap hem volkomen. Hij zegt dan: het is net als dat je op school zit. Catechismusverklaringen zijn dogmatisch...
5 reacties
01-09-2020
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag