HSV herziening

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 15-10-2024| 10:42

Vraag

Ik vroeg me af wat het beleid is bij de redactie van de Herziene Statenvertaling ten aanzien van de huidige taal. Taal is levend en daardoor elk jaar verschillend. Woorden in onze taal veranderen qua betekenis. Hoe houden we zo zuiver mogelijk (met de Heilige Geest) de Bijbelboeken op orde? Ik vroeg me ook af hoe je dat kunt zien.

Uiteindelijk hoop ik dat God jullie alle wijsheid (Jakobus 1:5) geeft om de juiste keuzes te maken. Met grote dankbaarheid wat er al tot stand gebracht is.

Hartelijke groet, een broeder in Christus.


Antwoord

Vanaf het eerste begin van het herzieningsproces van de Statenvertaling is met zowel theologen als neerlandici gewerkt. De theologen waren er om de grondtaal te interpreteren, en de neerlandici om ervoor te zorgen dat we ons aan de regels van de Nederlandse taal zouden houden. Zij lieten ons onder meer zien waar woorden uit de Statenvertaling niet meer hetzelfde betekenden als vroeger. Ook waren zij tot in details op de hoogte van de regels rond spelling en punctuatie.

Er waren ook beperkingen. Net als de Statenvertaling moest de HSV een brontekstgetrouwe vertaling blijven, wat als gevolg had dat de zinsstructuur van de grondtaal zo veel mogelijk gevolgd moest worden. Dit had weleens consequenties voor de taal. Dit leidde een enkele keer tot discussies tussen de theologen en de neerlandici en moesten er compromissen gesloten worden. Laat ik een voorbeeld noemen. In Genesis 1:4 lezen we in de HSV: “En God zag het licht dat het goed was.” Sommige neerlandici vonden dit geen goed Nederlands, en gaven de voorkeur aan “En God zag dat het licht goed was.” Dat stuitte echter op weerstand bij de hebraïci, die aangaven dat dat geen recht deed aan de Hebreeuwse zinsstructuur en zo tot een te vrije vertaling zou leiden.

Ook bij verdere herzieningen in de toekomst zal weer bekeken moeten worden in hoeverre de Nederlandse taal aanpassingen vereist en wat voor gevolgen dit kan hebben voor de verstaanbaarheid van de tekst, terwijl het karakter van de Statenvertaling ook niet verloren mag gaan. Het licht van Gods Geest is daarbij onontbeerlijk.

Reinier de Blois

Lees meer artikelen over:

Herziene Statenvertaling (HSV)
Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
96 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties

Terug in de tijd

Onderdompeling of besprenkeling bij de doop

Wanneer we lezen over de onderdompeling bij de doop, zoals Jezus Zelf het heeft ondergaan en zoals later de Kamerling in Handelingen 8, dan vraag ik mij af: is de manier van dopen door besprenkeling w...
Geen reacties
14-10-2015

Blijven zitten bij Heilig Avondmaal

Als vrouw van middelbare leeftijd loop ik al een aantal jaar met grote spanning rond het Heilig Avondmaal. Ik kom zelf alles tekort, maar heb de Heere oprecht lief. Hij zocht me op en verdraagt me voo...
Geen reacties
14-10-2022

(Te) dun

Ik zit al een lange tijd met een vraag. Ik ben dertien jaar en best wel dun. Maar de afgelopen jaren ben ik proberen bij te komen, alleen dat lukt niet. Ik heb van alles geprobeerd, veel sites bezocht...
5 reacties
14-10-2015
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering