Overwegingen bij vertaling bijbelvers (2)

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 14-08-2023| 10:10

Vraag

N.a.v. het antwoord 'Overwegingen bij vertaling bijbelvers' vraag ik mij af of bij deze vorm van vertalen niet aan inlegkunde wordt gedaan. Er wordt iets toegedaan aan Gods Woord! Johannes is daar toch duidelijk over in Openbaring?


Antwoord

Het lijkt erop dat de briefschrijver mijn antwoord niet goed begrepen heeft. We hebben namelijk juist geprobeerd aan ieder woordje in de grondtekst recht te doen. Dat is geen inlegkunde, maar behoort juist bij concordant vertalen. Dat deden de Statenvertalers en de herzieners hebben die traditie voort willen zetten.

Reinier de Blois

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
101 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Voorlezen van de wet

Hoe moet ik het wekelijks voorlezen van de wet zien in het licht van 2 Korinthe 3?
Geen reacties
14-08-2014

Er moet iets gebeuren in het leven van een mens

In de prediking binnen de gereformeerde gezindte wordt vaak gezegd dat er iets moet gebeuren in het leven van een mens, wil het wel zijn op weg en reis. Is dit wel waar? De Heere Jezus is toch al gest...
Geen reacties
14-08-2019

Onervaren op dat gebied

Ik ben een meisje/vrouw van 22 jaar. Sinds kort (aantal weken) heb ik contact met een jongen. Ik heb nog nooit een relatie gehad, gewoon nog niet zo mee bezig geweest. Ik miste dit ook niet. Deze jong...
3 reacties
14-08-2014
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering