Overwegingen bij vertaling bijbelvers (2)

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 14-08-2023| 10:10

Vraag

N.a.v. het antwoord 'Overwegingen bij vertaling bijbelvers' vraag ik mij af of bij deze vorm van vertalen niet aan inlegkunde wordt gedaan. Er wordt iets toegedaan aan Gods Woord! Johannes is daar toch duidelijk over in Openbaring?


Antwoord

Het lijkt erop dat de briefschrijver mijn antwoord niet goed begrepen heeft. We hebben namelijk juist geprobeerd aan ieder woordje in de grondtekst recht te doen. Dat is geen inlegkunde, maar behoort juist bij concordant vertalen. Dat deden de Statenvertalers en de herzieners hebben die traditie voort willen zetten.

Reinier de Blois

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
101 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Voorlezen van de wet

Hoe moet ik het wekelijks voorlezen van de wet zien in het licht van 2 Korinthe 3?
Geen reacties
14-08-2014

Gods genade en barmhartigheid

Ik heb enkele vragen over barmhartigheid. Wat is verschil tussen Gods genade en Gods barmhartigheid? En wat is de overeenkomst? Ik merk dat ik barmhartigheid en genade vaak door elkaar gebruik. En ...
Geen reacties
14-08-2020

Geen nagelschrapsel toedoen

Hoe staat het antwoord 'Zijn kind worden' in relatie tot Romeinen 3? De mens heeft geen handen om te komen en geen voeten om te gaan. Echter... Gods Geest werkt het zonder de mens in de mens. De mens ...
Geen reacties
14-08-2019
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering