Jeremia en de Rab-mag

Herziene Statenvertaling | 1 reactie | 10-07-2023| 10:05

Vraag

Een vraag over de HSV. Ik lees zojuist Jeremia 39: 3. Daarbij valt mij op dat het Hebreeuwse "rab-saris" wel wordt vertaald. Maar het woord "rab-mag" niet. Bij "rab-mag" wordt opgemerkt dat de functie van Nergal-Sarezer onzeker is. Dat vind ik opmerkelijk. De functie van Nergal-Sarezer lijkt niet onzeker. Onzeker is wel wat de precieze betekenis van "rab-mag" is. Dat geldt echter ook voor "rab-saris". Ook daarvoor worden verschillende vertaalmogelijkheden gegeven. Zou het niet consequenter zijn om in dit vers of beide woorden met een noot onvertaald te laten (bij voorkeur een noot mét een mogelijke vertaling). Of een keuze te maken en beide woorden, eveneens met een noot, te vertalen?

ADVERTORIAL

De zorgverzekeringen van Care4Life

Waarom overstappen naar de Care4Life zorgverzekering? Lees hier over onze principiële uitsluitingen.

U bent al verzekerd vanaf € 149,10 per maand.

De zorgverzekeringen van Care4Life

Antwoord

De betekenis van "rab-mag"  is erg onzeker. Het eerste deel "rab" geeft duidelijk aan dat het om een bevelhebber gaat. Naar de betekenis van het tweede deel kan men alleen maar raden. Er zijn maar weinig vertalingen die zich eraan gewaagd hebben om deze term te vertalen. Bij "rab-saris" ligt dit beduidend anders. Het woord "saris" komt vele malen voor in het Oude Testament en er is veel meer duidelijkheid over de betekenis. Vandaar dat de hertalers het wel hebben aangedurfd om deze laatste term te vertalen. Beiden zijn van voetnoten voorzien.

Hartelijke groet,
Reinier de Blois

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
98 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
1 reactie
Jesaja40
11-07-2023 / 13:48
Goede opmerking.

We komen deze titel "saris" meer keren tegen.


Genesis 39:1Potifar, als eunuch van farao, chef van de koks: פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים
[De relatie van Joseef in de gevangenis kan hier snel worden verklaard.]

Esther 1:10 worden de namen van de zeven eunuchen שִׁבְעַת הַסָּרִיסִים genoemd.

De titel saris is een rangorde in een koninklijk hof. Als die functionaris verbonden was aan het vrouwenverblijf werd deze gecastreerd leefde voort als een eunuch.

In Handelingen 8:27 lezen wij opnieuw over een eunuch (kamerling). Hij leest de boekrol Jesaja. Op het juiste moment grijpt de Eeuwige in. Filippus vraagt of hij het verstaat wat hij leest. Als de kamerling hoofdstuk 54:1 had gelezen zou hij de boekrol terzijde hebben gelegd. Daar wordt hij geconfronteerd met onvruchtbaarheid. Een status die hij gedwongen moest ondergaan.

Nehemia 6:11 is een hint naar de lichamelijke status van Nehemia, die als een gesnedene niet het heiligdom mag betreden.
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Huisje huren van boer

Al een tijdje lopen wij, getrouwd stel, tegen een aantal dingen aan. Wij vragen ons af of deze situatie normaal is. Wij huren een huisje op het erf van een boer. Daar betalen wij een normale prijs per...
7 reacties
06-07-2012

Vreemdgaan opbiechten

Ik heb een vraag aan een dominee! Het zit me erg hoog en ik weet niet zo goed aan wie ik deze vraag kan stellen, vandaar dat ik het hier doe. Zo'n drie jaar geleden ben ik vreemdgegaan. Ik kan er heel...
1 reactie
06-07-2012

(On)redelijk

Mijn man is een hardwerkende man die graag veel uren per week werkt. Het liefst zou hij 60 uur per week werken en niet minder. Hij zegt dat zijn gezin het belangrijkste is. Op dit moment hebben we een...
8 reacties
06-07-2018
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering