Nieuwtestamentisch Grieks leren
Ds. W. Arkeraats | 3 reacties | 05-10-2022| 12:08
Vraag
Graag wil ik nieuwtestamentisch Grieks leren (dus niet modern Grieks) om de Bijbel beter te kunnen bestuderen en in de grondtekst te kunnen lezen om als hoofd van mijn gezin beter uitleg of verduidelijking te kunnen geven in de toekomst. Waar kan ik deze taal leren zonder een hele theologieopleiding te moeten volgen? Het liefst leer ik zowel het spreken als lezen.
Zijn hier specifieke cursussen of opleidingen voor? En welke boeken/woordenboeken worden hierbij aangeraden? Ik heb namelijk gehoord dat in het Engels bepaalde termen die bijvoorbeeld over gevoelige onderwerpen (arsenokoitai) gaan, in de nieuwere lexicons ten opzichte van de oudere ineens veel meer en uitgebreidere betekenissen hebben gekregen, wat de schijn wekt dat het zogenaamd onduidelijk zou zijn wat de woorden zouden betekenen zonder dat hier enige nieuwe informatie over is gekomen uit nieuw gevonden manuscripten. Komt dit ook voor in de nieuwere Nederlands-Griekse lexicons? Welke kan ik het beste gebruiken?
Antwoord
Beste vriend,
Enkele jaren geleden, in 2017, kreeg ik eenzelfde vraag, zij het dat om het Hebreeuws ging.
Ik vind het aardig, om het begin van mijn antwoord 'Zelfstudie voor Bijbels Hebreeuws en Grieks' weer te geven. Ik schreef toen:
Een goed idee! En dat om verschillende redenen. Allereerst is het mooi, om te bedenken, dat de Heere zich in de Hebreeuwse taal openbaarde. Zo sprak Hij tot Abraham, Izaak en Jacob en tot de profeten. En ook van het Grieks heeft de Heilige Geest gebruik gemaakt, om tot Zijn dienaren te spreken.
En verder: het zijn ook prachtige talen. Geheel anders van aard, maar beiden een voorbeeld van taalschoonheid. En na verloop van noeste studie gaan er veel dingen oplichten, die een dieper besef geven van Gods goedheid en grootheid. Dikwijls is het een echte ontdekkingstocht.
Ik besef natuurlijk wel: zo wordt het ervaren door de liefhebber van de taal. Een techneut zal er anders over denken.
Dan de praktische vraag. Er zijn verschillende mogelijkheden, om door zelfstudie je de grammatica eigen te maken. Dat varieert van een fysieke opleiding tot een cursus via internet, al of niet met ondersteuning via e-mail.
Ik hoop, dat het tot vreugde zal zijn, je in deze oude talen te verdiepen. Er is doorzettingsvermogen voor nodig, zeker als je het zonder begeleiding doet. In dat opzicht voel ik me bevoorrecht, dat ik als onderdeel van de theologische studie mij in het Hebreeuws en het Grieks (en toen ook ‘nog’ in het Latijn) mocht verdiepen. Maar ook los van de studie is het een goede zaak, om als geïnteresseerde de Bijbeltaal te verdiepen.
Je begrijpt, dat ik deze woorden nog steeds van harte onderschrijf.
Maar nu de praktische kant. Graag ben ik op zoek gegaan naar mogelijkheden, waarvan je gebruik kunt maken. Daarbij moet ik wel aantekenen, dat ik verschillende dingen niet in-houdelijk kan overzien. Dat geef ik per onderdeel wel aan.
Allereerst is het belangrijk, dat je een goede grammatica gebruikt. Mijn eigen leerboeken zijn uiteraard al lang 'verleden tijd'. Mijn studietijd was eind 60-er jaren en sinds die tijd is er heel veel veranderd. Al zoekend kwam ik het volgende leerboek tegen van de hand van dr. R. Bijlsma. Ik ken het uiteraard niet van inhoud, maar het lijkt me wel geschikt.
En dan de woordenboeken. Een standaardwerk is de twee-delige lexicon Grieks van Murre. Hierin staan alle Bijbelse woorden uitgebreid aangegeven. Het is zó uitgebreid, dat het woord 'arsenokoitai' ook vanuit de nieuwere opvattingen behandeld wordt. In het verleden werd dit woord uit 1 Korinthe 6 standaard vertaald met 'homo-sexuali-teit', recent is er echter een studie verschenen, waarin betoogd wordt, dat Paulus het meer over pedo-filie heeft. In deze Lexicon wordt hieraan aandacht besteed in de vorm van een excurs ( in het Engels). Zulke excursen komen overigens maar heel zelden voor. Ook een Lexicon moet je dus met een zeker 'onderscheidingsvermogen raadplegen'. De Lexicon is natuurlijk prijzig. Er zijn ook andere woordenboeken, die geef ik hieronder aan. Het grote woordenboek van Bauer, dat in mijn studietijd gebruikt werd, zal alleen antiquarisch verkrijgbaar zijn. Hieronder elke voorbeelden:
- Wörterbuch zum Neuen Testament - Walter Braun
- Grieks-Nederlands Lexicon op basis van Strong-coderingen
- Grieks Nederlands handwoordenboek op het nieuwe Testament
Uiteraard is de bekende Studiebijbel een goed hulpmiddel. Deze is destijds in boekvorm uitgegeven. Prijzig, maar deze wordt wel eens tweedehands aangeboden. Intussen is rond de Studiebijbel een site ontstaan met een schat aan informatie.
Het is overigens niet gemakkelijk, je een klassieke taal eigen te maken zonder fysieke begeleiding. Er worden verschillende cursussen aangeboden. Ik geef er enkele aan, maar ik zeg erbij, dat ik geen zicht heb op de invulling. Het is dus soms een zoektocht. Ik kwam de volgende sites tegen:
- Evangelisch-college.nl. Dit college biedt zowel online als -op verschillende locaties- fysieke lessen aan.
- Cursus bijbels Grieks van Talencentrum Barneveld.
- IS888.info. Deze site geeft naast de eigen informatie ook wat verwijzingen naar andere sites.
En natuurlijk koop je een Grieks Nieuwe Testament!
Ik hoop, dat ik je met mijn informatie wat van dienst heb kunnen zijn. Veel vreugde gewenst, als je je in deze mooie taal verdiept. Ik hoop, dat het je meer inzicht zal geven in de boodschap van het evangelie en het je gezin tot zegen zal zijn.
Gods zegen daarbij toegewenst,
Ds. W. Arkeraats
Dit artikel is beantwoord door
Ds. W. Arkeraats
- Geboortedatum:09-08-1946
- Kerkelijke gezindte:PKN (Hervormd)
- Woon/standplaats:Hardinxveld Giessendam
- Status:Actief
Bijzonderheden:
Emeritus
Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
En Bijbels Hebreeuw is prima te doen vanwege de eenvoud. Er zal een wereld voor u opengaan.