Engel bracht water van Bethesda in beweging
Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 07-01-2021| 14:27
Vraag
Ik heb een vraag over Johannes 5:4. In sommige bijbelvertalingen staat er dat er een engel was die het water in beweging bracht en in andere (de mijne) niet. Dit lijkt me meer dan een vertalingsprobleem. Kunt u dit uitleggen?
De zorgverzekeringen van Care4Life
Waarom overstappen naar de Care4Life zorgverzekering? Lees hier over onze principiële uitsluitingen.
U bent al verzekerd vanaf € 149,10 per maand.
Antwoord
Deze woorden bevinden zich in de Textus Receptus, de Griekse grondtekst die door de statenvertalers gebruikt werd. De meeste moderne vertalingen zijn gebaseerd op de zogenoemde kritische tekst, die zijn oorsprong vindt in oudere handschriften die in de tijd van de Statenvertaling nog niet bekend waren. In deze kritische tekst ontbreken meerdere verzen die niet in de oudere handschriften voorkomen. Men gaat er dus van uit dat deze woorden later toegevoegd zijn. Hier is in de laatste decennia veel over gediscussieerd en de discussie heeft soms een heftig karakter gekregen. Ik wil daar nu niet op ingaan. De HSV, als herziening van de SV, is ook op de Textus Receptus gebaseerd.
Hartelijke groet,
Reinier de Blois
Dit artikel is beantwoord door
Herziene Statenvertaling
- Kerkelijke gezindte:Divers
- Woon/standplaats:Divers
- Status:Actief