Verschillende versindelingen in Bijbel

Gereformeerde Bijbelstichting | 2 reacties | 13-05-2016| 08:03

Vraag

De Statenvertaling en de Authorised Version hanteren soms verschillende versindelingen. Vaak is dat in de Psalmen, maar bijvoorbeeld ook in Jesaja 9 en Daniël 6. Wat in de ene Bijbel bijvoorbeeld vers 3 is, is in de andere vers 4. Hoe kan dat, daar beide vertalingen toch van dezelfde handschriften uitgaan en hetzelfde vertaalprincipe hanteren? De Engelse indeling komt soms wel weer overeen met de NBV. Ik vind het nogal verwarrend, omdat ik zowel Engels als Nederlands lees en aantekeningen archiveer per Bijbelvers.


Antwoord

Beste vraagsteller,

Het komt inderdaad voor dat in vertalingen die gebaseerd zijn op dezelfde grondtekst en die hetzelfde vertaalprincipe hanteren, de hoofdstuk- en versindeling niet altijd precies gelijk zijn. Dat komt omdat de verdeling in hoofdstukken en verzen pas in de middeleeuwen is gemaakt, en niet overal hetzelfde is overgenomen. Wat het bijbelboek Psalmen betreft, zie je regelmatig dat wat in de Statenvertaling het eerste vers is, in de King James Version als een opschrift boven de psalm staat. 

Door het verschil in versindeling moet je soms even zoeken. Het gaat evenwel niet over wezenlijke verschillen. Ook de Statenvertalers keken er zo tegenaan; lees bijvoorbeeld de kanttekening bij Haggaï 2:1: “Verscheidene overzetters voegen dit eerste vers aan het einde van het eerste hoofdstuk, en daar schijnt het toe te behoren.”

Met vriendelijke groet,
Lennart van Belzen,
wetenschappelijk medewerker GBS

Dit artikel is beantwoord door

Gereformeerde Bijbelstichting

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Leerdam
  • Status:
    Actief
43 artikelen
Gereformeerde Bijbelstichting

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
2 reacties
hans0166
13-05-2016 / 10:00
de vers en hoofdstuk indeling doet helemaal niet terzake, en komt, behalve sommige psalmen niet in de grondtekst voor. Het dient alleen maar om een aanduiding te hebben waar teksten staan, en eventueel, van later datum, samen hetzelfde te lezen.
Puur mensenwerk.
mieptruus
17-05-2016 / 23:52
Lees de Authorised king James bible. Deze heeft geen fouten.
Vergelijk de volgende verzen eens met de AKJV.

Spreuken 12:4
Romeinen 3:4
Daniel 3:25
Jesaja 14:12
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Blind ten aanzien van God

Mijn vraag gaat over de Bijbel, of zoals men zegt Gods Woord. Nu zegt het Vleesgeworden Woord het volgende tegen de schriftgeleerden: “Onderzoek de geschriften want die zijn het die van Mij getuigen; ...
Geen reacties
12-05-2020

Hertrouwen na eigen overspel

Ik heb ruim tien jaar geleden binnen mijn huwelijk overspel gepleegd. Ik had daar heel veel spijt van, dus ik heb het contact met die ander helemaal gestopt en ik heb het toen verteld aan mijn ex. Hij...
1 reactie
12-05-2017

Worstelen met bekering

Ik worstel best met bekering. Ik weet met mijn verstand dat ik zondig ben en Jezus nodig heb en niet zonder Hem kan leven. En dan verlang ik soms best wel naar dat ik Hem persoonlijk mag kennen en ben...
6 reacties
12-05-2017
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering