Verschillende versindelingen in Bijbel
Gereformeerde Bijbelstichting | 2 reacties | 13-05-2016| 08:03
Vraag
De Statenvertaling en de Authorised Version hanteren soms verschillende versindelingen. Vaak is dat in de Psalmen, maar bijvoorbeeld ook in Jesaja 9 en Daniël 6. Wat in de ene Bijbel bijvoorbeeld vers 3 is, is in de andere vers 4. Hoe kan dat, daar beide vertalingen toch van dezelfde handschriften uitgaan en hetzelfde vertaalprincipe hanteren? De Engelse indeling komt soms wel weer overeen met de NBV. Ik vind het nogal verwarrend, omdat ik zowel Engels als Nederlands lees en aantekeningen archiveer per Bijbelvers.
Antwoord
Beste vraagsteller,
Het komt inderdaad voor dat in vertalingen die gebaseerd zijn op dezelfde grondtekst en die hetzelfde vertaalprincipe hanteren, de hoofdstuk- en versindeling niet altijd precies gelijk zijn. Dat komt omdat de verdeling in hoofdstukken en verzen pas in de middeleeuwen is gemaakt, en niet overal hetzelfde is overgenomen. Wat het bijbelboek Psalmen betreft, zie je regelmatig dat wat in de Statenvertaling het eerste vers is, in de King James Version als een opschrift boven de psalm staat.
Door het verschil in versindeling moet je soms even zoeken. Het gaat evenwel niet over wezenlijke verschillen. Ook de Statenvertalers keken er zo tegenaan; lees bijvoorbeeld de kanttekening bij Haggaï 2:1: “Verscheidene overzetters voegen dit eerste vers aan het einde van het eerste hoofdstuk, en daar schijnt het toe te behoren.”
Met vriendelijke groet,
Lennart van Belzen,
wetenschappelijk medewerker GBS
Dit artikel is beantwoord door
Gereformeerde Bijbelstichting
- Kerkelijke gezindte:Divers
- Woon/standplaats:Leerdam
- Status:Actief
Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Puur mensenwerk.
Vergelijk de volgende verzen eens met de AKJV.
Spreuken 12:4
Romeinen 3:4
Daniel 3:25
Jesaja 14:12