HSV of SV

Redactie Refoweb | 3 reacties | 06-03-2013| 14:37

Vraag

Aan ds. Vreugdenhil. Een aantal maanden geleden hebben we met blijdschap een nieuwe bijbel gekocht, de HSV-vertaling. We hadden geen afweer tegen de SV, maar vonden de HSV wel een verrijking in het lezen. Dingen werden duidelijker door de betere leesbaarheid. Ik kon me verwonderen wanneer ik stukken uit Efeze, Korinthe of Ezechiel las. Helemaal 'vertrouwen' erin had ik echter niet, want er waren ook zaken die ik 'armer' vond in de HSV qua vertaling. Het oude woord was rijker aan betekenis. Ook had ik wel moeite met het vaker gebruik van aanspreektitels als "jullie" en "u" i.p.v. "gij". Nu heb ik echter de brochure "de HSV op de keper beschouwd" gelezen en ben ik best in verwarring. Zeker toen ik las over een ander vertaalprincipe. Inderdaad, zelf ben ik denk ik wel in staat die vertalingen naast elkaar te lezen, maar onze kinderen? Die zullen makkelijker de HSV grijpen en zo zou een rijkere inhoud verloren kunnen gaan. We vinden het moeilijk inschatten welke gevolgen de keuze van het lezen van de HSV heeft op het geestelijk leven, maar ook op dat van onze kinderen. Kunt u hierover iets zeggen? Alvast hartelijk dank.


Antwoord

Dit artikel is beantwoord door

Redactie Refoweb

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
2650 artikelen
Redactie Refoweb

Bijzonderheden:

Mailadres: vragen@refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
3 reacties
leonard
06-03-2013 / 15:58
@Vraagsteller: Kun je iets met deze vraag? Hier wordt ook een brochure genoemd met weerwoorden van de commissie HSV tegen de GBS:
http://www.refoweb.nl/vragenrubriek/19561/brochures-gbs-en-hsv---update-01-11/
Lanor
06-03-2013 / 17:09
Beste vraagsteller, ik antwoord op uw vraag "We vinden het moeilijk inschatten welke gevolgen de keuze van het lezen van de HSV heeft op het geestelijk leven, maar ook op dat van onze kinderen. Kunt u hierover iets zeggen?"
Als er bij u geestelijk leven is, zal het verschil in deze vertalingen u niet bij God vandaan houden, dit geld ook voor uw kinderen. Het is Gods Geest die door alle vertalingen heen wil werken en u wil duidelijk maken wat hij tegen u persoonlijk wil zeggen dmv een bepaald bijbegedeelte.

Mooie antwoorden van Vreugdenhil.

Zegen.
dkw
07-03-2013 / 12:02
Vragensteller, kent u de grondteksten gedegen?
Hoe kunt u anders een vertaling armer of rijker vinden?
Wat leonard zeg, lees de brochure van de HSV ook even door.
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Godsdienst gaan studeren

Ik ben een jongen van 19 jaar. Ik heb mijn beveiligingsopleiding afgerond en heb nu mijn mbo2-diploma. Ik wilde altijd graag dit soort werk doen, maar sinds kort niet meer. Ik heb de laatste tijd een ...
Geen reacties
06-03-2007

Opstanding van het lichaam

Als Jezus terug komt dan krijgt iedereen toch zijn oude lichaam terug als je dan dood bent? Maar kun je je dan wel donor stellen en je laten cremeren?
Geen reacties
06-03-2003

Diversiteit Christelijke Gereformeerde Kerken

Waarom zijn de plaatselijke gemeenten binnen de Christelijke Gereformeerde Kerken zo divers? Ik bedoel: van verschillende modaliteit. Zo ongeveer van evangelisch tot Bewaar het Pand. De CGK is een kle...
Geen reacties
06-03-2014
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag