Vertaling van parthenos

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 06-07-2012| 09:38

Vraag

Ik heb een vraag over de HSV. Hoe komt het dat jullie het woord parthenos in Lukas 1:27 met "maagd" vertalen en hetzelfde woord in Matt. 25:1 met "meisje" (meervoud). Terwijl het betekenisveld toch meer richting maagd wijst en dit verder niet verouderd taalgebruik is? Alvast bedankt en Gods zegen.


Antwoord

De betekenis van het Griekse parthenos heeft twee belangrijke aspecten, namelijk (1) een ongehuwde jonge vrouw en (2) een vrouw nog nooit met een man geslapen heeft. In de zeventiende eeuw had het Nederlandse woordje maagd min of meer dezelfde betekenis. Dat kunnen we heden ten dage niet meer zeggen. De beide aspecten vallen niet meer samen binnen één woord. Voor de ongehuwde jonge vrouw gebruiken we tegenwoordig het woord meisje en we kunnen er niet meer automatisch van uitgaan dat elk meisje een maagd is. Het woord maagd is in het Nederlands van vandaag de dag dan ook een specifieke term geworden voor een vrouw (de leeftijd doet nauwelijks meer ter zake) die nog geen geslachtsverkeer heeft gehad. Soms wordt het tegenwoordig zelfs voor mannen gebruikt! In Mattheüs 25 staat duidelijk het eerste aspect centraal. Het gaat daar om de jonge bruidsmeisjes die een belangrijke functie hadden bij een huwelijksvoltrekking. Hun maagdelijkheid is in dit verband van veel minder belang. Vandaar dat de HSV voor meisjes heeft gekozen. In Mattheüs 1:23 en Lukas 1:27 ligt het heel anders. Hier staat het wonder van de maagdelijke geboorte centraal en is voor maagd gekozen.

Met vriendelijke groet,
R. de Blois

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
98 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Dopen zonder kerk

Ik ben 52 jaar en mijn hele leven al gelovig. Ik voel mij niet prettig in een kerk en ben ook niet kerkgebonden. Mijn ouders waren Gereformeerd maar hebben ons nooit laten dopen omdat ze vonden dat wi...
Geen reacties
06-07-2016

Het geloof is de sleutel

Een tijd geleden hoorde ik iemand in een lezing zegge: “Het geloof is de sleutel.” Wat wordt hiermee bedoeld? En klopt het ook? Zijn er ook oudvaders die deze uitspraak gedaan hebben? 
1 reactie
06-07-2009

Leesplannen van bijbelapp YouVersion

Ik maak dagelijks gebruik van de app YouVersion, een bijbelapp waar je leesplannen kunt volgen en elke dag een bijbeltekst krijgt. Ook kun je de volledige Bijbel lezen via de telefoon. Persoonlijk vin...
Geen reacties
06-07-2022
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering