Duivelen of demonen
Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 06-01-2012| 14:11
Vraag
Wij gebruiken de HSV vrijwel elke dag aan tafel, dit tot groot genoegen. Nu lazen we deze week echter in Matt. 8 en 9 over het uitwerpen van demonen. Onze dochter van 8 vroeg wat dat zijn. Toen we het uitlegden zei ze: Waarom hebben ze niet gewoon duivelen laten staan? Dat snap ik tenminste. Kan iemand aangeven waarom het bekende woord duivelen vervangen is door demonen?
Antwoord
Het komt weleens voor dat twee verschillende woorden in de grondtekst op dezelfde manier in het Nederlands vertaald worden. Dat is op zich niet zo dramatisch, want het is niet altijd eenvoudig om een apart Nederlands equivalent te vinden voor elk afzonderlijk woord in de grondtekst en het is vaak ook niet nodig. In sommige gevallen verlies je er echter wat mee. Zo zijn er in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met "duivel" zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. Dat is in dit geval een gemis, omdat het verschil in betekenis tussen de twee betreffende termen niet zonder relevantie is. Het Griekse "diabolos" verwijst namelijk naar de duivel zelf, terwijl het woord "daimoon" betrekking heeft op een engel van de duivel. Vandaar dat het bestuur van de Stichting HSV besloten heeft het eerste woord met "duivel" te vertalen en het tweede met "demon".
Hartelijke groet,
Reinier de Blois
Dit artikel is beantwoord door
Herziene Statenvertaling
- Kerkelijke gezindte:Divers
- Woon/standplaats:Divers
- Status:Actief