De dag van de Heere
Herziene Statenvertaling | 1 reactie | 14-02-2011| 16:00
Vraag
In de HSV is "de dag des Heeren" in Handelingen 2:20 en 1 Thessalonicenzen 5:2 vertaald met "de dag van de Heere". Waarom is dit niet gebeurd in 2 Petrus 3:10 en Openbaring 1:10?
Antwoord
De “dag des Heeren” is een verwijzing naar de zondag. Als zodanig is het een vaste uitdrukking (net als “heer des huizes” en “einden der aarde”) en daar kunnen we de genitivus laten staan. De “dag van de Heere” is een verwijzing naar de dag van de wederkomst. Dat is geen vaste uitdrukking en daar hebben we de genitivus omgezet in een meer hedendaagse uitdrukking. Dit betekent dat de weergave in 2 Petrus 3:10 onjuist is. Hier moet “dag van de Heere” staan. We zullen dit z.s.m. corrigeren.
Hartelijke groet,
Reinier de Blois
Dit artikel is beantwoord door
Herziene Statenvertaling
- Kerkelijke gezindte:Divers
- Woon/standplaats:Divers
- Status:Actief
97 artikelen
Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
1 reactie
Roozemond
14-02-2011
/ 17:12
We weten toch wat er bedoeld wordt? Ik noem de Heere tijdens het vertellen in de klas ook Rots, Toren, Heelmeester, enz.
Word moe van al die vragen die de tijd met Hem in de weg kunnen staan.....
Word moe van al die vragen die de tijd met Hem in de weg kunnen staan.....