Worstelen met de (Herziene) Statenvertaling

Redactie Refoweb / 146 reacties

21-12-2023, 08:06

Vraag

Ik heb de vraag 'Verbonden aan Statenvertaling maar nadenken over HSV' gelezen en ook het antwoord. Het is precies de vraag waar ik ook mee loop. Eigenlijk wel mee worstel in het gezin. Zou er toch alsnog iemand op kunnen reageren? Want ik lees in het antwoord van Refoweb zelf eigenlijk niks over deze worsteling.


Antwoord

Dat komt omdat al dat geworstel de afgelopen 15 jaar al regelmatig in deze rubriek aan de orde is geweest. We hebben een selectie van vragen hieronder voor je op een rij gezet. Meer vind je er onder de tag 'Herziene Statenvertaling (HSV)'.

Dit artikel is beantwoord door

Redactie Refoweb

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
2369 artikelen
Redactie Refoweb

Bijzonderheden:

Mailadres: vragen@refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
146 reacties
VrouwkeZondernaam
11-01-2024 / 10:40
@Kip

Bedoel je niet dat in de eerste versie van de BMU dit verkeerd om in de uitleg stond? Want dat was inderdaad zo maar dat is inmiddels verbeterd.

Bij Hooglied 3 vers 10 staat in de SV: ’De pilaren derzelve maakte hij van zilver, haar vloer van goud, haar gehemelte van purper; het binnenste was bespreid met de liefde van de dochteren van Jeruzalem.‘

In de HSV: ’De stijlen ervan maakte hij van zilver, zijn leuning van goud en zijn zitting van roodpurper. Het binnenwerk ervan werd met liefde bekleed door de dochters van Jeruzalem.‘
Samanthi
11-01-2024 / 12:02
@ Kip
De Statenvertaling waren verlicht? Waar is dat op gebaseerd?
Ze volgden de vertaalde Lutherbijbels... dot waren indirecte vertalingen. Die zijn gevolgd én ook met die keuzes waar zo vaak over gesproken wordt, hebben ze Luther "klakkeloos" gevolgd.
Zalig zijn de armen van geest er staat: Gezegend de arme van geest.

Wat moet ik doen om zalig te worden?
Er staat: wat moet ik doen om gered te worden.

Twee heel andere woorden hetzelfde vertaald.
Bij de Samaritaanse vrouw:
De Zaligmaker der wereld, daar staat 'Borg'.

Weer een heel ander woord.

Hoewel ik van de SV hou, blijft ook deze vertaling mensenwerk, net zoals de HSV.
kumi
11-01-2024 / 13:24
Juist !!
kumi
11-01-2024 / 13:25
Eens met Samanti
VrouwkeZondernaam
18-01-2024 / 10:27
https://drpdevries.com/2024/01/17/een-kind-dat-de-basisschool-verlaat-moet-de-bijbel-zelfstandig-kunnen-lezen/
Prisma23
18-01-2024 / 23:39
@VrouwkeZondernaam

dank voor https://drpdevries.com/2024/01/17/een-kind-dat-de-basisschool-verlaat-moet-de-bijbel-zelfstandig-kunnen-lezen/

Zeker lezenswaardig!

Terug in de tijd

Aan Marijke Rots. Ik ben een jonge meid van 19 jaar. Ben de op twee na jongste uit een doorsnee reformatorisch gezin. Ik heb bijna twee jaar een lieve vriend. Heb lieve vrienden en vriendinnen, een ge...
Geen reacties
20-12-2008
Ik heb mijn ouders heel veel verdriet aangedaan de laatste jaren omdat ik met een moeilijke beslissing zat. Nu ik mijn beslissing wel heb kunnen maken, wil ik mijn excuses aanbieden. Maar elke keer du...
Geen reacties
20-12-2013
In de Bijbel kunnen we meerdere malen lezen dat de doodstraf wordt toegepast wanneer men de regels overtreedt. In Deuteronomium 21:18-21 kunnen we lezen dat de doodstraf zelfs toegepast mag worden op ...
1 reactie
20-12-2013
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering