Het is volbracht

Ds. A. Jonker / 5 reacties

04-04-2017, 08:03

Vraag

Wat is in het Hebreeuws “Het is volbracht”? Ik heb al op internet gezocht, maar ik kom er niet uit.


Antwoord

"נִשְׁלַם nisjlam, daarin zit sjaloom, vrede. Ook het woord ‘betalen’ zit hier in. Nadat alles betaald is, is er vrede. Het is volbracht, in het Grieks: het is tot zijn doel /bestemming gekomen.

Ds. A. Jonker

Lees meer artikelen over:

hebreeuws
Dit artikel is beantwoord door

Ds. A. Jonker

  • Geboortedatum:
    29-03-1954
  • Kerkelijke gezindte:
    PKN (Hervormd)
  • Woon/standplaats:
    Putten
  • Status:
    Actief
115 artikelen
Ds. A. Jonker

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
5 reacties
boulanger
04-04-2017 / 17:00
Onze dominee zei wel eens 'tetelestai' (weet niet of ik het goed schrijf), of is dat Grieks misschien?
hans0166
04-04-2017 / 17:47
hier staat iets anders

In de grondtekst staat τετέλεσται. Het werkwoord τελέω betekent "afmaken", "eindigen" of "voltooien". Kan τετέλεσται nog op een andere manier vertaald worden dan "Het is volbracht"?

bron
http://forum.refoweb.nl/viewtopic.php?t=28596
cicero
04-04-2017 / 19:18
Het zou kunnen dat de vraagsteller er ten onrechte van uitgaat dat het vierde evangelie in het Hebreeuws is geschreven. Inderdaad is het Griekse woord τετέλεσται (tetélestai).
Dit woord wordt in vergelijkbare contexten in het Grieks gebruikt om aan te geven dat de goddelijke wil (zoals bijvoorbeeld uitgedrukt in de Schriften) uitgevoerd is.
Race406
05-04-2017 / 12:13
@boulanger: Hebben wij dan dezelfde dominee? ;-)
Omega
05-04-2017 / 12:40
Goed lezen. De vraagsteller wil alleen weten hoe je "het is volbracht" in het Hebreeuws zegt.

Terug in de tijd

Al jaren bid ik om een vriendin; niet dat ik geen leuke meiden tegenkom, maar de meeste meiden die ik leuk vind zijn niet-christelijk. De afgelopen zomer werd ik echter verliefd op een erg leuk meisje...
Geen reacties
03-04-2004
Waar ik mee zit is dit: Mijn vriend (19) en ik (20) hebben nu 2,5 jaar verkering en weten zeker dat we met elkaar willen trouwen. We hebben allebei een deeltijdbaan en verdienen allebei niet heel veel...
Geen reacties
03-04-2008
Ik luister gospelmuziek en let daarbij vooral op de teksten. Als ze in het Engels gezongen worden vertaal ik ze. Nu vraag ik me af wat er verkeerd zou zijn aan gospelmuziek, aangezien ik nooit naar de...
Geen reacties
03-04-2006
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering