Artikelen met tag
hebreeuws
Bijbelse namen in hun oorspronkelijke vorm
Wat waren de echte namen van de mensen uit de Bijbel? Hebben we daar aanwijzingen voor of kunnen die niet meer achterhaald worden? Ik ben heel benieuwd hoe bijvoorbeeld Johannes heette, of Maria of Mo...
3 reacties
03-08-2022
Werkwoordstijden vertalen vanuit Hebreeuws
Ik las Psalm 4 in zowel de Herziene Statenvertaling als de De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV). Nu vielen mij meteen de verschillen op. Bijvoorbeeld: “Geef mij ruimte als ik belaagd word” (NBV) tegenover ...
Geen reacties
13-07-2022
Hebreeuwse woorden voor “woord”
Mijn vraag betreft twee Hebreeuwse woorden voor “woord” en dat zijn debar (debarim) en mila (met vier letters uit het woord Elohim). Hoe kan het dat twee zo verschillende woorden gebruikt worden? Wat ...
1 reactie
08-11-2021
De geschiedenis van het Hebreeuws
Afgelopen zondag las ik in de Bijbel met kanttekeningen dat men voor de zondvloed vermoedelijk Hebreeuws sprak, vanwege de Hebreeuwse eigennamen van Adam, Seth etc. P. J. Wiseman stelde dat Mozes Ge...
Geen reacties
21-12-2020
Cursus Bijbels Hebreeuws
Ik zou heel graag een cursus Bijbels Hebreeuws willen volgen in (omgeving) Zeeland. Kan iemand mij daarin adviseren?
1 reactie
20-04-2020
Vossen of jakhalzen
In Richteren 15 staat dat Simson 300 vossen ving om daarmee het land van de Filistijnen in brand te zetten. Nu zeggen verklaarders (o.a. prof. Paul in de online Studiebijbel) dat het zeer onwaarschijn...
4 reacties
05-09-2018
Zelfstudie voor Bijbels Hebreeuws en Grieks
Het lijkt mij nuttig en mooi om, met de hulp des HEEREN, via zelfstudie mij het Bijbels Hebreeuws eigen te maken. Welk boek/welke boeken/welk studiepakket is hiervoor geschikt? Ter indicatie van mijn ...
2 reacties
21-08-2017
Het is volbracht
Wat is in het Hebreeuws “Het is volbracht”? Ik heb al op internet gezocht, maar ik kom er niet uit.
5 reacties
04-04-2017
Spinnekop
In Spreuken 30:28 heeft de Statenvertaling het over de spinnekop. In andere vertalingen (HSV, NBG '51, Naardense vertaling, BGT) heeft men het over een hagedis. Hoe komen de Statenvertalers er bij om ...
1 reactie
14-02-2017
Mannetjes- of vrouwtjesmier in Spreuken
Waarom is er in de HSV bij Spreuken 6:6-8 gekozen voor de mannelijke versie van de mier, terwijl de Statenvertaling kiest voor een vrouwelijke versie? Ook de Joodse vertaling op deze website gebruikt ...
3 reacties
10-01-2017
Schapen van Bozra
Ik heb een vraag over Micha 2:12. Daar staat: “Ik zal het samenbrengen als schapen van Bozra, als een kudde midden in zijn weide.” In eerste instantie vond ik dat wat opmerkelijk overkomen. Wat hebben...
1 reactie
10-10-2016
Het woord “luister”
Wij zijn erg blij met de HSV, die de SV op een heldere hedendaagse wijze weergeeft. De vertalers hebben een goed werk afgeleverd door de tekst zo toegankelijk mogelijk te maken. Wat ik mij wel afvraag...
Geen reacties
29-09-2016