Herziene Statenvertaling (HSV) in de Christelijke Gereformeerde Kerken (CGK) (2)
Ds. A. Huijgen | Geen reacties | 24-01-2007| 00:00
Vraag
Ik wil even ingaan op de vraag over de invoering van de Herziene Statenvertaling in de eredienst van de Christelijke Gereformeerde Kerken (CGK). Er wordt aangegeven in het antwoord dat jongeren en ouderen die in de (CGK-)kerk de Statenvertaling (SV) gewend zijn, thuis een minder betrouwbare maar makkelijke leesbare vertaling (kunnen) gebruiken of de SV lezen zonder te begrijpen wat er precies staat.
Ik ben zelf lid van de CGK en ik kan vertellen dat bij ons echt nog steeds wordt vastgehouden aan alleen de SV en ik kan ook uit ervaring vertellen dat dat echt niet tot het bovenstaande leidt (hoeft te leiden). In de CGK (en dan de Bewaar Het Pand-richting) zijn er nog heel wat gemeentes die echt alleen de SV gebruiken en dus niet de Herziene Statenvertaling (HSV)! Dit even als aanvulling op het antwoord van ds. A. Huijgen.
De zorgverzekeringen van Care4Life
Waarom overstappen naar de Care4Life zorgverzekering? Lees hier over onze principiële uitsluitingen.
U bent al verzekerd vanaf € 149,10 per maand.
Antwoord
Beste vraagsteller,
Bedankt voor de reactie, want dan kan ik een misverstand uit de weg ruimen. Ik heb niet bedoeld dat mensen een andere vertaling dan de SV kunnen gaan gebruiken, ook niet dat de HSV in de eredienst gebruikt wordt of kan worden, en ook niet dat we niet moeten vasthouden aan de SV. Graag leg ik dat uit.
Ik ben er absoluut niet voor dat mensen een minder betrouwbare maar makkelijker leesbare vertaling gebruiken. Helaas komt het in de praktijk voor dat mensen daarnaar grijpen, maar ten onrechte. Wat ik in de beantwoording van de vraag heb proberen aan te geven, is dat zulke mensen allereerst de kanttekeningen bij de SV moeten gebruiken om de tekst te verstaan, en daarnaast dat de HSV een hulpmiddel zou kunnen zijn.
Ongetwijfeld wordt in de gemeente van de vraagsteller niet de HSV vanaf de kansel gelezen. Er is namelijk geen enkele CGK waar dat gebeurt, want deze vertaling is helemaal niet door de synode vrijgegeven. En zoals ik in de beantwoording van de eerste vraag aangaf: ik denk dat ook de mensen die zich sterk maken vóór de HSV, er niet voor zijn dat deze direct vanaf de kansel gelezen zal worden. Of de HSV zal worden vrijgegeven om in de erediensten te worden gebruikt, weet ik niet; dat is een beslissing die de generale synode te zijner tijd zal moeten nemen.
Wat heb ik dan wel bedoeld? Allereerst, dat om een afgewogen oordeel te hebben over de HSV, het nodig is er serieus naar te kijken. Door de deeluitgave is dat nu heel goed mogelijk. Vervolgens, dat mensen die nu een andere vertaling naast de SV willen lezen, dan het beste de HSV er naast kunnen leggen, náást de Kanttekeningen. En ten derde, dat de HSV, gemeten aan haar eigen doelstellingen, heel aardig lijkt te slagen.
Voor alle duidelijkheid: ik heb geprobeerd te peilen hoe er over de HSV wordt gedacht. Dat was namelijk de vraag. Wat de kerkelijke besluiten zijn, is glashelder: de HSV is niet vrijgegeven voor gebruik in de eredienst.
Hopelijk helder dit de zaak wat op.
Met vriendelijke groet,
Drs. A. Huijgen
Dit artikel is beantwoord door
Ds. A. Huijgen
- Geboortedatum:16-11-1978
- Kerkelijke gezindte:Christelijk Gereformeerd
- Woon/standplaats:Genemuiden-Zwartsluis
- Status:Inactief
Bijzonderheden: