Dag aan dag overlaadt Hij ons

Ds. J.A. Mol | Geen reacties | 18-07-2022| 09:03

Vraag

Psalm 68 wordt verschillend vertaald maar welk werkwoord is juist? "Dag aan dag draagt Hij ons" of "dag aan dag overlaadt hij ons". Lijkt me wel een verschil...


Antwoord

Beste vriend(in),

Je vraag gaat over de vertaling van Psalm 68 vers 20. Zowel Statenvertaling als Herziene Statenvertaling vertalen hier met “overlaadt Hij ons.” Er zijn andere vertalingen die hier “draagt Hij ons” hebben vertaald. En inderdaad lijkt dit een verschil. Maar bij nader onderzoek blijkt dit verschil wel mee te vallen. Calvijn geeft aan dat (toen dus al!) sommigen het grondwoord vertalen met “zal beladen” en anderen “zal dragen”, maar dat dit geen verschil maakt wat het wezen van de zaak betreft.

De werkwoordsvorm van het Hebreeuwse grondwoord komt alleen hier voor. Andere vormen van dit grondwoord komen we bijvoorbeeld tegen in Jesaja 46:1 “uw opgeladen pakken”, Jesaja 46:3 “die van Mij gedragen zijt van de buik aan.” In Zacharia 12 vers 3 gaat het over Jeruzalem als een lastige steen, en dan staat er “allen die zich daarmede beladen.” Tenslotte noem ik Genesis 44 vers 13: “en ieder man laadde zijn ezel.”

De betekenis moeten we vooral zoeken in de richting van dragen, opheffen, (op)laden. Als we dan nog eens naar Psalm 68 vers 20 kijken dan proef je dat de betekenis van overladen, opladen, dragen helemaal niet zo ver uit elkaar liggen. 

De kanttekeningen bij de Statenvertaling wijzen erop dat God overlaadt met de gaven die genoemd worden in vers 19. Juist vanuit de context van vers 19 vind ik dat een mooie uitleg!


Met hartelijke groet,
Ds. J. A. Mol

Dit artikel is beantwoord door

Ds. J.A. Mol

  • Geboortedatum:
    19-10-1972
  • Kerkelijke gezindte:
    PKN (Hervormd)
  • Woon/standplaats:
    Harskamp
  • Status:
    Actief
69 artikelen
Ds. J.A. Mol

Bijzonderheden:

Bekijk ook:


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Met het badwater het kind weggegooid

Laatst hoorde ik een predikant tijdens een preek zeggen: wij hebben met het badwater het kind weggegooid. Wat wordt daar precies mee bedoeld?
Geen reacties
18-07-2008

Ik ben een meid van 17. Ik ben in 2006 in Egypte geweest en heb daar een jongen van 22 leren kennen (...)

Ik ben een meid van 17. Ik ben in 2006 in Egypte geweest en heb daar een jongen van 22 leren kennen. Ik had op dat moment een vriend, dus er is niks gebeurd maar we hebben wel heel erg veel met elkaar...
Geen reacties
18-07-2007

Kerkenraad wimpelt bijbelstudiegroep af

Wat zijn goede argumenten om een kerkenraad te overtuigen om een bijbelstudie op te zetten? In onze gemeente (Ger. Gem.) is er geen bijbelstudie o.i.d. Om zelf met een groepje mensen te beginnen daar ...
Geen reacties
18-07-2018
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering