Hebreeuwse woorden voor “woord”
Ds. W. F. 't Hart | 1 reactie | 08-11-2021| 08:04
Vraag
Mijn vraag betreft twee Hebreeuwse woorden voor “woord” en dat zijn debar (debarim) en mila (met vier letters uit het woord Elohim). Hoe kan het dat twee zo verschillende woorden gebruikt worden? Wat is het verschil? Misschien dat u mij hier verder behulpzaam kunt zijn?
De zorgverzekeringen van Care4Life
Waarom overstappen naar de Care4Life zorgverzekering? Lees hier over onze principiële uitsluitingen.
U bent al verzekerd vanaf € 149,10 per maand.
Antwoord
Ik denk al een tijd na over deze vraag. Ik kan echter geen teksten vinden op basis van deze informatie waar ik het woord “mila” tegenkom. Heeft de vraagsteller misschien een concreet vers in gedachten?
Anders is het antwoord wat mij betreft eenvoudig: het zijn synoniemen van elkaar, waarbij het palet van betekenissen van dabar anders is dan mila.
Met hartelijke groet,
Ds. W. F. 't Hart
Dit artikel is beantwoord door
Ds. W. F. 't Hart
- Geboortedatum:16-08-1990
- Kerkelijke gezindte:Hersteld Hervormd
- Woon/standplaats:Zwartebroek-Terschuur-Voorthuizen
- Status:Actief
Bijzonderheden:
Bekijk ook:
Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
De Hebreeuwse handeling van de besnijdenis is בְּרִית מִילָה
(Beriet Mila)
In het Hebreeuws מִלָה (woord) bevat geen י (jod) en is het stamwoord voor woorden.
מִלָה מִילָה hebben dezelfde uitspraak.
De Hebreeuwse titel van het Nieuwe Testament is בְּרִית חֲדָשָׁה
(Beriet Chadasja)