Geïnspireerd door reformatorische vriendinnen
N. J. van Dooijeweert-Van der Slikke | 6 reacties | 04-01-2017| 16:47
Vraag
Ik ben een meisje van 16 jaar oud en ik heb een paar vragen over het reformatorisch geloof. Zelf ben ik protestants, maar ik heb een aantal vriendinnen die reformatorisch zijn en ik ben daar best door geïnspireerd, want zij onderscheiden zich van de wereld met hun rokken en dat vind ik echt heel erg gaaf! Mijn vragen zijn: 1. Lezen reformatorische mensen dezelfde Bijbel als protestantse mensen? 2. Wat mag je eigenlijk niet als je reformatorisch wilt worden?
Antwoord
Beste 16-jarige,
Wat mooi! Je bent in een protestants (christelijk) gezin geboren en opgevoed. Met de Bijbel in huis. Dat is één van de grootste voorrechten die er op de wereld zijn. En nu heb je reformatorische vriendinnen en je ontdekt en hoort dat ze anders zijn dan jij. Zij dragen rokken. Je vindt dat gaaf en ook dapper, omdat ze zich hiermee onderscheiden van de wereld. Dat is het ook, maar soms is het alleen maar omdat het moet. En dan heeft het natuurlijk weinig inhoud.
Het is waar, ze zijn kenbaar aan hun rokjes, maar dat is niet het belangrijkste. Het allerbelangrijkste is om als christen in deze wereld te leven vanuit je hart. Dat anderen aan je horen en ook zien dat je de Heere lief hebt en met Hem leeft. De buitenkant is ook belangrijk, maar hoe je hart is, dat is het allerbelangrijkste.
Reformatorische mensen lezen dezelfde Bijbel als jij. Maar sommige dingen vullen ze net even iets anders in dan jij gewoon bent. De Bijbel is geschreven in het Hebreeuws en Grieks, dat weet je waarschijnlijk wel. Dus wij kunnen die niet lezen. Dan gaan we vertalen. Een vertaling die gemaakt is rond het jaar 1600 heeft woorden die wij nu niet meer gebruiken. In de loop van de jaren hebben mensen weer nieuwere vertalingen gemaakt om de Bijbel toch vooral te kunnen begrijpen in de tijd waarin wij nu leven. Sommige mensen hebben de Statenvertaling, onze oudste vertaling, anderen hebben een vertaling die later is uitgegeven en waar de oudere woorden verder vertaald zijn in de taal van nu. Bijvoorbeeld de Herziene Statenvertaling. Dat is ten diepste geen punt van verschil. De Bijbel is het Woord van God, waar ook ter wereld en in welke taal ook.
Wat mag je niet als je reformatorisch wilt worden? Je mag alles, lieve kind, als het overeenkomt met wat God ons leert. Lees daarom veel in je Bijbel, lees wat Jezus zei in de dagen toen Hij op de aarde was. Dat is het allerbelangrijkste. Want het gaat er niet om wat mag en niet mag, maar, leef ik tot eer van de Heere. Ken ik Jezus als mijn Zaligmaker.
Ga ook naar Hem toe met al je vragen. Bij de God is raad, dat zegt Hij in psalm 32. “Ik zal u onderwijzen en u leren van de weg die u gaan moet, Ik zal raad geven. Mijn oog zal op je zijn.” Prachtig hé? Zo is de Heere. Hij wil je bij de hand nemen en je leiden.
Niet het rokje is je christen-zijn, maar leven met Hem. Johannes 3:16 is een van de allerbelangrijkste teksten in de Bijbel. Zoek maar op.
Ik wens je van harte Gods zegen toe in je zoektocht naar dát leven.
Mevr. N. J van Dooijeweert-van der Slikke
Dit artikel is beantwoord door
N. J. van Dooijeweert-Van der Slikke
- Geboortedatum:25-04-1942
- Kerkelijke gezindte:Gereformeerde Gemeenten
- Woon/standplaats:Waddinxveen
- Status:Actief
Bijzonderheden:
Functie: Pastoraal medewerkster
Bekijk ook:
Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Uiterljkheden kunnen inderdaad alleen maar aangehouden worden omdat het moet.... Het gaat niet (zozeer) om je uiterlijk, maar vooral om je hart!
En inderdaad: Welke vertaling je ook leest: Gods Woord blijft het!
Het is PERTINENT NIET WAAR dat alleen de SV de enig juiste vertaling is. Toen de SV op "de markt" kwam waren er ook velen die dat een onnodig moderne vertaling vonden en zich liever hielden aan wat oud en vertrouwd was. Er is dus niets nieuws onder de zon...