Herziene Statenvertaling verboden
Ds. A. van Vuuren | 13 reacties | 17-12-2015| 08:02
Vraag
Hoe moet ik er mee omgaan als er mensen zijn die niet willen dat ik de Herziene Statenvertaling lees?
Antwoord
Op je korte vraag is geen lang antwoord nodig. Zowel de Oude Statenvertaling als de Herziene zijn niet onfeilbaar, al blijven beiden dicht bij de grondtaal. Dat laatste is heel belangrijk. Vandaar dat velen in reformatorische kring, ook ikzelf, hechten aan de Statenvertaling of de Herziene.
Jij kiest voor de Herziene, dat is prima. Die vrijheid mag je hebben als christen in je persoonlijk Bijbelgebruik. Dat geldt ook van de kerkdienst, zelfs als daar de oude Statenvertaling wordt gebruikt.
Uit je vraag is mij niet helder geworden welke mensen jou er van af willen houden. Is dat je familiekring of de kerkelijke gemeente? Ik probeer even te kruipen in de huid van een gemeente, waar men meent uit principe de herziene te moeten weren uit de openbare samenkomsten zoals Bijbelkring of jeugdwerk. Dan kan ik me voorstellen dat ze van je vragen daar niet hardop voor te lezen uit de Herziene. Uit de aard van de liefde zou ik me in jouw geval daarbij aan passen. Maar verder gewoon in je persoonlijk gebruik je houden aan je eigen keus.
Veel zegen bij het Bijbellezen en het overdenken van de boodschap van God die daarin tot je komt. Want daar gaat het om. Geen enkele vertaling is zaligmakend, al geeft de ene het oorspronkelijke Woord soms wat beter weer dan de andere. Waar het op aan komt is de geloofshouding van Maria. "Mij geschiede naar uw Woord" (Lukas 1:38).
Vriendelijke groet,
Ds. A. van Vuuren
Dit artikel is beantwoord door
Ds. A. van Vuuren
- Geboortedatum:02-11-1948
- Kerkelijke gezindte:PKN (Hervormd)
- Woon/standplaats:Capelle a/d IJssel
- Status:Actief
Bijzonderheden:
Emeritus-predikant
Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
@Vraagsteller: laat je niet intimideren door mensen die jou het persoonlijk gebruikvan de HSV verbieden, op basis van welke redenen men dan ook denkt te hebben. Vaak is het vooral een gevoelskwestie, of is er sprake van mensen die van de SV een HSV maken, waarbij het een heilige Statenvertaling wordt.
Ik geloof dat deze vertaling er moest komen. Zoveel behouden dominees die zich er jaren voor ingezet hebben. Ze krijgen veelal modder over zich heen, omdat mensen net doen alsof ze zelf weten hoe een bepaald woord werkelijk vertaald moet worden, terwijl men zelf helemaal geen grondtekst kan lezen.
De herziene is vertaald vanuit de grondtekst. Daarom vind ik m betrouwbaar, het is geen vertaling van een vertaling. Dat is nl wel link.
Deze vertaling is zorgvuldig tot stand gekomen en mijn inziens zitten er niet meer fouten in dan de oude vertaling. En wat zijn fouten: het gaat om woorden uit de grondtekst waarvoor we geen nederlands woord hebben. Hoe ga je zo'n woord dan vertalen?
Laten we vertalingen niet zo ophemelen. Zolang de vertaling bij de grondtekst blijft, kunnen ze rustig lezen en gebruiken.
Nou... zo even een paar gedachten van mij.
Als het terechte noten waren, heeft men deze doorgevoerd in de herdrukken!
Ik heb altijd de vriendelijke, reflecterende houding bewonderd van deze commissie.
Ik vind het een goede vertaling. Ook de studiebijbel is erg fijn.
Maar als men bij de SV wil blijven is dat natuurlijk ook goed.
Het gebed om de Heilige Geest die harten en ogen opent, is belangrijk, welke vertaling je ook gebruikt.
Maar een twistpunt hoeft deze vertaling niet te zijn, er is al genoeg onderling geharrewar...
Ik begrijp werkelijk waar niet dat mensen voor wie de verkondiging van het woord zo belangrijk is, er alles aan lijken te doen om maar zo veel mogelijk drempels op te werpen.
We moeten een vertaling niet verwarren met Gods Woord. Gods Woord gaat veel verder dan dat. Het is niet voor niets dat Paulus wenst dat wij wijsheid, openbaring en verlichte ogen ontvangen. Zonder die drie blijft Gods Woord voor ons gesloten.
Maar nu wil God juist via de bijbel Zich aan ons openbaren. En dan maakt het niet eens zoveel uit welke vertaling dat is. Ik ken iemand die 3 jaar geleden radicaal tot geloof kwam vanuit een wereld van drugs, alcohol, medicijnen enz. Deze man was 38 jaar verslaafd geweest en stond op het punt zelfmoord te plegen. Hij had ook nog eens dubbele diagnose wat betekent: geen hoop meer voor die man.
Deze man is nu een wandelend licht en beeld van Christus. Lichamelijk is hij grotendeels genezen en hij is nergens meer aan verslaafd. Hij heeft geleerd te strijden tegen de satan door dagelijks in Jezus te wandelen. De enige bijbel die hij gebruikt is Het Boek. En daaruit heeft hij meer van God geleerd dan vele theologen die de statenvertaling lezen en andere vertalingen hypocriet verbieden.
Ze hebben dus liever dat je iets leest wat je niet snapt? Hoe krom is dat.
De HSV is duidelijk, en lees er lekker in.
Luther zegt in deze brief dat hij het niet erg vindt dat zijn werk gestolen is. Als mensen daarmee maar tot Christus komen. Ik zou me daar graag bij aansluiten.
Van harte mee eens. Bijkomend "probleem": de oude schrijvers hadden allemaal de statenvertaling. Teksten zullen lastiger herkend worden. Maar de HSV verbieden zou ik zeker niet doen, jongeren (en ouderen) hebben recht op een Bijbel die ze begrijpen. Altijd.