Broers en broeders

drs. L. B. C. Boot | Geen reacties | 03-09-2014| 12:43

Vraag

In Matt. 12:46-50, Markus 31-35 en Lukas 8:19-21 wordt gesproken over de broers en moeder van Jezus. Het valt me op dat de HSV hier hetzelfde Griekse woord vertaalt naar zowel het woord broers en broeders. Ik neem aan dat deze keuze is gegrond op het huidige taalgebruik. Als het gaat om het gezinsleven spreken we over broers, daarbuiten, als het gaat om de gemeente of het volk, spreken we over broeders. Natuurlijk kunnen we stellen dat het "wie de wil van Mijn Vader/God doet" slaat op leden van de gemeente van Christus, maar probeert Jezus in deze gebeurtenis niet juist duidelijk te maken dat het hier gaat om een type verwantschap dat je binnen een gezin aantreft? Is het niet beter om hier voor broer/broers te kiezen? Het zelfde geldt wellicht ook voor Markus 10:29-30 waar het gaat over broers in de familiecontekst.

ADVERTORIAL

De zorgverzekeringen van Care4Life

Waarom overstappen naar de Care4Life zorgverzekering? Lees hier over onze principiële uitsluitingen.

U bent al verzekerd vanaf € 149,10 per maand.

De zorgverzekeringen van Care4Life

Antwoord

Beste vraagsteller,

Hartelijk bedankt voor je vraag. Het klopt inderdaad dat in de HSV hetzelfde Griekse woord vertaald wordt naar zowel broers als broeders op grond van het huidige taalgebruik. Doorslaggevend voor de vertaling is inderdaad of er sprake is van de kring van het gezinsleven of de kring van gemeente en volk.

In Matt. 12:50 kiest de HSV voor weergave met broeder, gelet op de bredere context van het gebruik broeder (gemeente en volk). Neem je als insteek de directe context (vers 46-48), dan zou je inderdaad ook kunnen vertalen met broer. In geval van de keuze van de HSV klinkt de vertaling door zoals je die gewoonlijk in het NT aantreft, in geval van de vertaling met 'broer' de directe context.

Welke vertaalkeuze je ook doet hier, je zult de andere betekenis/mogelijkheid er altijd bij moeten noemen.

Met vriendelijke groet,
Ds. L. B. C. Boot

Lees meer artikelen over:

broerHerziene Statenvertaling (HSV)
Dit artikel is beantwoord door

drs. L. B. C. Boot

  • Geboortedatum:
    21-10-1969
  • Kerkelijke gezindte:
    Christelijk Gereformeerd
  • Woon/standplaats:
    Veenendaal
  • Status:
    Actief
63 artikelen
drs. L. B. C. Boot

Bijzonderheden:

* Emeritus predikant
* Bestuursondersteuner van de Stichting Herziening Statenvertaling
* Adviseur Herziene Statenvertaling bij Uitgeversgroep Jongbloed B.V. in Heerenveen


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Ruzie in huwelijk

Ik ben vijf jaar getrouwd, toch gaat het moeilijk. We hebben vaak ruzie. Ik snap het niet. Ik heb op latere leeftijd verkering gekregen, vrij snel verloofd en nu al vijf jaar getrouwd. Ik heb toen ik ...
5 reacties
03-09-2009

Besteding van de zondag

Mijn vraag gaat over de besteding van de zondag in de Ger. Gem. Mijn vader is wat dat betreft redelijk streng. Hij zegt bijvoorbeeld dat je (zelfs) niet op zondag mag fietsen of lopen, tenzij het naar...
20 reacties
03-09-2012

Relatieproblemen

Al vanaf 2002 hebben wij relatieproblemen. Dit is onder andere gekomen doordat mijn man van werk veranderd is en nogal goed met een vrouwelijke collega kan opschieten. Samen met onze oudste dochter ga...
6 reacties
03-09-2011
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering