Tekstuele problemen

drs. L. B. C. Boot | 1 reactie | 11-12-2013| 10:10

Vraag

Over de Herziene Statenvertaling. Ik heb een vraag over 2 Samuel 21:19: "Er was opnieuw oorlog met de Filistijnen in Gob, en Elhanan, de zoon van Jaëre-Oregim, versloeg Beth-halachmi, die met Goliath uit Gath was. De schacht van zijn speer was als een weversboom." Waarom is Beth-halachmi hier als eigennaam vertaald? Elders (1 Sam. 16:1.18; 17:58) steeds als Bethlehemiet, wat ook de correcte vertaling is omdat Beth-halachmi een nomen gentilicium is. Hieruit volgt ook dat dit woord niet het lijdend voorwerp is, maar bij Jaëre-Oregim hoort.

En waarom is het Hebreeuwse “et” niet als nota objecti, maar als voorzetsel vertaald? Uit het voorgaande volgt toch dat Goliath het object is van verslaan? Waarom kiest de HSV hier voor een zeer ongebruikelijke vertaling van het Hebreeuws (die weliswaar een lange traditie heeft, maar vanuit taalkundig oogpunt gewrongen is)? Als de reden is om dit vers zoveel mogelijk van het verhaal dat David Goliath verslaat, af te laten wijken (en juist overeen te laten komen met 1 Kron 20:5), heerst dan de leer niet over de Bijbel?


Antwoord

Beste vraagsteller,

Bedankt voor je vraag. Het is duidelijk dat bij dit vers tekstuele problemen zijn. De HSV heeft in dit geval de lezing van de Statenvertaling gevolgd. Ik zal de commissie voorstellen om in een aantekening bij deze tekst op de website de problematiek en de verschillende vertaalmogelijkheden aan de orde te stellen.

Met vriendelijke groet,
Ds. L. B. C. Boot

Lees ook: 'Wie doodde Goliath?'

Dit artikel is beantwoord door

drs. L. B. C. Boot

  • Geboortedatum:
    21-10-1969
  • Kerkelijke gezindte:
    Christelijk Gereformeerd
  • Woon/standplaats:
    Veenendaal
  • Status:
    Actief
63 artikelen
drs. L. B. C. Boot

Bijzonderheden:

* Emeritus predikant
* Bestuursondersteuner van de Stichting Herziening Statenvertaling
* Adviseur Herziene Statenvertaling bij Uitgeversgroep Jongbloed B.V. in Heerenveen


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
1 reactie
jehovra
11-12-2013 / 20:37
Ben benieuwd waarom deze vraag gesteld word. Wat is het achterliggende idee?

Als het een "alleen tekstueel itempje" zou zijn had een misschien volstaan.
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Verleid tot diefstal

Ik heb goederen gekocht en een paar dagen later ging ik weer naar die winkel om te gaan winkelen. Opeens ging ik weer naar de spullen kijken die ik had gekocht en besefte dat ik de bon nog had. Ik heb...
2 reacties
11-12-2017

Jezus is de weg, de waarheid en het leven

Jezus is de weg, de waarheid en het leven. Wat moet je dan precies aan Hem vragen als je bidt?
Geen reacties
11-12-2004

Naar 'Gooise vrouwen'

We hebben zaterdag een personeelsfeestje van m’n man z’n werk. We gaan gezellig uit eten en daarna naar de film: “Gooise vrouwen.” Voor mij voelt het niet goed om mee te gaan naar de film. Ik wil graa...
2 reacties
11-12-2014
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering