Onnodige verzwakking?

drs. L. B. C. Boot | 1 reactie | 01-03-2011| 08:14

Vraag

In de Statenvertaling staat in Psalm 91:14: “Dewijl hij Mij zeer bemint, spreekt God, zo zal Ik hem uithelpen; Ik zal hem op een hoogte stellen, want hij kent Mijn Naam”. Dit wordt in de HSV overgezet in; “Omdat hij liefde voor Mij opgevat heeft, zegt God, zal Ik hem bevrijden; Ik zal hem in een veilige vesting zetten, want hij kent Mijn Naam”. De woorden “zeer bemint” zijn overgezet in “liefde opgevat heeft”. Is dit niet een onnodige verzwakking?


Antwoord

Beste vraagsteller,

Het werkwoord in het Hebreeuws dat achter de vertalingen schuilgaat komt maar een paar keer voor in het Oude Testament en is tegelijk is het door de Statenvertalers heel verschillend vertaald. Verliefd zijn (Gen. 34:8), lust hebben (Deut. 7:7, 10:15), lust krijgen (Deut. 21:21), begeren (1 Kon. 9:19, 2 Kron. 8:6), zeer beminnen (Ps. 91:14) en lieflijk omhelzen (Jes 38:17). Alle woordenboeken geven aan -even in mijn eigen woorden- dat het hier als het om personen gaat, om "iemand liefhebben" gaat en als het om dingen gaat om "verlangen" gaat.

Dat laatste kun je bijvoorbeeld zien in 1 Kon. 9:19 waar Salomo allerhande soorten steden wil ("verlangt" (HSV), "begeert" (SV)) te bouwen. Omdat een vertaling met liefhebben niet mogelijk was -daar wordt in het Hebreeuws weer een ander woord voor gebruikt wordt (in Deut 10:15 komen ze achter elkaar voor)- is in de HSV gekozen voor "liefde opvatten voor". Bovendien hebben de herzieners de lijn van de Statenvertalers om zo concordant mogelijk te zijn, door willen trekken. In de teksten in Genesis en Deuteronomium past "liefde opvatten" goed én is het zelfs -vanwege de tegenwoordige betekenis van lust hebben- een verbetering. Die lijn is dus ook doorgetrokken naar Psalm 91:14.

Op zichzelf genomen is de keuze van de Statenvertaling "Dewijl hij Mij zeer bemint" ook een beetje vreemd, niet in de laatste plaats vanwege de toevoeging "zeer". De voorlopers van de Statenvertaling vertalen hier meestal met het Middelnederlandse "beghe(e)ren". Je kunt je zelfs afvragen of de Statenvertaling hier niet te sterk vertaald! Zeker als je het verband leest, waarin het hier ter sprake wordt gebracht: dewijl hij -een gelovige- Mij -God- zeer bemint. Van Paulus leren we (in navolging van Zijn Meester) dat aan ónze liefde voor God altijd wel iets zal blijven mankeren, maar dat Gods liefde voor óns volmaakt is.

Kortom, "liefde opvatten" niet een onnodige verzwakking, hoewel dat wel zo lijkt als je op onze Statenvertaling afgaat. "Liefde opvatten" is concordanter en Bijbels-theologisch zelfs beter.

Met vriendelijke groet,
Ds. L. B. C. Boot

Lees meer artikelen over:

bijbelvertalingen
Dit artikel is beantwoord door

drs. L. B. C. Boot

  • Geboortedatum:
    21-10-1969
  • Kerkelijke gezindte:
    Christelijk Gereformeerd
  • Woon/standplaats:
    Veenendaal
  • Status:
    Actief
63 artikelen
drs. L. B. C. Boot

Bijzonderheden:

* Emeritus predikant
* Bestuursondersteuner van de Stichting Herziening Statenvertaling
* Adviseur Herziene Statenvertaling bij Uitgeversgroep Jongbloed B.V. in Heerenveen


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
1 reactie
refoweb
02-03-2011 / 09:37
De discussie over de Herziene Statenvertaling is al diverse malen gevoerd op Refoweb. Bezoek de bestaande onderwerpen om je reactie te geven. Zie bijvoorbeeld de berichten onder 'Nieuws' of op het forum.
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Tampon inbrengen

Ik zit ergens mee waarmee ik nog niet direct mee naar de huisarts durf te gaan omdat het misschien wel meevalt. Ik heb een paar maal geprobeerd een tampon in te brengen, maar dat lukte niet. Het deed ...
4 reacties
01-03-2012

Hetero-huwelijk en homo-verlangens

Ik ben een vrouw, ben getrouwd en heb kinderen. Een paar jaar geleden ben ik verliefd geworden op m’n vriendin en zijn we daar samen te ver in gegaan. Ik heb dit beleden aan m’n man en de vriendschap ...
2 reacties
01-03-2018

Transpireren in de winter

Veel mensen transpireren als ze het warm hebben, als het zomer is. Ik lijk vooral nu, in de winter, veel te transpireren. Hoe komt dat? Het is puur onder mijn oksels, verder niet. Ik heb het op die mo...
5 reacties
01-03-2010
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering