Inhangende heerlijkheid

Ds. W. Pieters | Geen reacties | 22-06-2004| 00:00

Vraag

Bij een oudvader kwam ik laatst de uitdrukking "inhangende heerlijkheid" tegen. Is dit soms een onjuiste vertaling van een Engelse uitdrukking?


Antwoord

Het zou een vertaling kunnen zijn van “inherent glory”. En dit betekent: glorie of heerlijkheid die wezenlijk erbij hoort. Zonder nadere gegevens van de zin of het boek en de vindplaats, is het erg moeilijk er meer over te schrijven.

Ds. W. Pieters

Lees meer artikelen over:

tale Kanaäns

Mis niks, abonneer je op onze WhatsApp en wekelijkse nieuwsbrief

Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. Pieters

  • Geboortedatum:
    27-06-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Elspeet
  • Status:
    Actief
264 artikelen
Ds. W. Pieters

Bijzonderheden:

website: dspieters.refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Zelfdiscipline

De laatste tijd kom ik er steeds meer achter dat ik het heel moeilijk vind om zelfdiscipline op te brengen. Dit komt op verschillende terreinen aan de orde. Ik heb bijvoorbeeld veel moeite om gestruct...
2 reacties
22-06-2011

Kerkgeschiedenis

Aan ds. M. J. Paul. Ergens in een lezing die ik via internet beluisterde (overigens zeer bedankt dat u hierover lezingen houdt!) zegt u dat er maar weinig boeken worden gelezen over de vroegere kerk....
Geen reacties
22-06-2012

Bijwerkingen Haloperidol

Ik neem al tijdje geen haloperidol 5 mg in, terwijl mijn arts denkt dat ik dat nog wel inneem. Het geeft veel bijwerkingen, vandaar dat ik mee ben gestopt. Nou heb ik er gisteren eentje ingenomen en h...
Geen reacties
22-06-2017
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag