Inhangende heerlijkheid

Ds. W. Pieters | Geen reacties | 22-06-2004| 00:00

Vraag

Bij een oudvader kwam ik laatst de uitdrukking "inhangende heerlijkheid" tegen. Is dit soms een onjuiste vertaling van een Engelse uitdrukking?


Antwoord

Het zou een vertaling kunnen zijn van “inherent glory”. En dit betekent: glorie of heerlijkheid die wezenlijk erbij hoort. Zonder nadere gegevens van de zin of het boek en de vindplaats, is het erg moeilijk er meer over te schrijven.

Ds. W. Pieters

Lees meer artikelen over:

tale Kanaäns
Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. Pieters

  • Geboortedatum:
    27-06-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Elspeet
  • Status:
    Actief
264 artikelen
Ds. W. Pieters

Bijzonderheden:

website: dspieters.refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Vertrouw jezelf toe aan Gods goedheid

Aan dominee Van den Brink n.a.v. uw laatste antwoord 'Geloofsvragen in burn-out'. U zegt hierin “vertrouw jezelf toe aan de goedheid van God.” Moet dat niet door Gods Geest gewerkt worden in het hart?...
1 reactie
22-06-2022

Hooggespannen verwachtingen

Ik ben gek op een jongeman van 24 jaar, ik ben zelf ouder. Ben echt wel verliefd, merk dat ik heel veel aan hem denk. Eigenlijk hele dagen... en zit op internet te Googlen of er soms iets van hem verm...
Geen reacties
22-06-2015

Dominee bedankt!

Deze vraag is voor Ds. A. A. Brugge. Dominee ik wil u, maar bovenal de Heere bedanken voor uw preken. Het heeft mij dichter bij de Heere gebracht! Een jongere.
3 reacties
22-06-2009
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering