Inhangende heerlijkheid

Ds. W. Pieters | Geen reacties | 22-06-2004| 00:00

Vraag

Bij een oudvader kwam ik laatst de uitdrukking "inhangende heerlijkheid" tegen. Is dit soms een onjuiste vertaling van een Engelse uitdrukking?


Antwoord

Het zou een vertaling kunnen zijn van “inherent glory”. En dit betekent: glorie of heerlijkheid die wezenlijk erbij hoort. Zonder nadere gegevens van de zin of het boek en de vindplaats, is het erg moeilijk er meer over te schrijven.

Ds. W. Pieters

Lees meer artikelen over:

tale Kanaäns
Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. Pieters

  • Geboortedatum:
    27-06-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Elspeet
  • Status:
    Actief
264 artikelen
Ds. W. Pieters

Bijzonderheden:

website: dspieters.refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Gehandicapt kind

Zonder Gods wil zal er geen enkele mus ter aarde vallen of iemand een haar verliezen, vermeldt de Bijbel. Het is Gods wil niet dat ik een gehandicapt kind gekregen heb, zeggen de mensen dan. Hier wrin...
5 reacties
22-06-2012

Vergeven en vergeten

Als er een (klein) conflict is geweest met bijvoorbeeld een collega wat is uitgesproken en ik God om vergeving heb gevraagd, vind ik het lastig dit naast me neer te leggen. Ik blijf er aan denken omda...
1 reactie
22-06-2016

Vertrouw jezelf toe aan Gods goedheid

Aan dominee Van den Brink n.a.v. uw laatste antwoord 'Geloofsvragen in burn-out'. U zegt hierin “vertrouw jezelf toe aan de goedheid van God.” Moet dat niet door Gods Geest gewerkt worden in het hart?...
1 reactie
22-06-2022
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering