Inhangende heerlijkheid

Ds. W. Pieters | Geen reacties | 22-06-2004| 00:00

Vraag

Bij een oudvader kwam ik laatst de uitdrukking "inhangende heerlijkheid" tegen. Is dit soms een onjuiste vertaling van een Engelse uitdrukking?


Antwoord

Het zou een vertaling kunnen zijn van “inherent glory”. En dit betekent: glorie of heerlijkheid die wezenlijk erbij hoort. Zonder nadere gegevens van de zin of het boek en de vindplaats, is het erg moeilijk er meer over te schrijven.

Ds. W. Pieters

Lees meer artikelen over:

tale Kanaäns
Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. Pieters

  • Geboortedatum:
    27-06-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Elspeet
  • Status:
    Actief
264 artikelen
Ds. W. Pieters

Bijzonderheden:

website: dspieters.refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Last van veel lucht

Ik heb veel last van mijn maag. Ik heb geen last van maagzuur, maar heel erg van opboeren van lucht. Vooral na de maaltijden heb ik heel veel last van veel lucht. De dokter denkt dat het spanning en s...
Geen reacties
22-06-2011

Weinig mensen wedergeboren

Graag zou ik deze vraag stellen aan een Ger. Gem.-dominee. Hoe kan het dat er zo weinig mensen in de Ger. Gem. zeggen dat ze wedergeboren zijn? Ik moet daar veel over nadenken, omdat mijn familie daar...
2 reacties
22-06-2011

Heersen van de man uit huwelijksformulier

In het boek “Zonen & dochters profeteren” (over de plaats van mannen en vrouwen in de kerk) wordt geschreven dat in het ‘klassieke’ huwelijksformulier een fout staat. In het huwelijksformulier staat d...
1 reactie
22-06-2017
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering