HSV: betrouwbaar en verstaanbaar

drs. I. A. Kole | 1 reactie | 03-12-2010| 10:00

Vraag

Ik sta van harte achter het initiatief om de Statenvertaling te herzien. Omdat ik geen grondtalen beheers, kan ik het product HSV niet beoordelen. In de afgelopen weken heb ik heel wat commentaar gehoord op de HSV. Er werden Bijbelteksten genoemd die niet goed vertaald zijn en daarbij werd gezegd dat achter deze vertaalkeuzes vaak een dogmatische keuze zit. Ik ga hierdoor twijfelen aan de kwaliteit van de HSV. Daarom vind ik het jammer dat ik uit de commissie die de HSV heeft samengesteld geen reactie lees. Zo hoor ik dus alleen de kritische geluiden en niet de weerlegging van die kritiek door de commissie. Is dit een bewuste keus? Kan iemand uit het bestuur mijn vraag beantwoorden? Alvast hartelijk bedankt.

ADVERTORIAL

De zorgverzekeringen van Care4Life

De zorgverzekeringen van Care4Life stellen de beschermwaardigheid van het leven voorop. Benieuwd hoe?

Lees hier meer over onze principiële uitsluitingen.

De zorgverzekeringen van Care4Life

Antwoord

Bedankt voor de vraag. Onze werkwijze en uitgangspunten zijn te vinden in "De Statenvertaling herzien" (zit bij de HSV-bijbel vanaf zaterdag 04-12-10). Uitgangspunt zijn de vertaalprincipes van de Statenvertaling: brontaalgericht: aansluiten bij de grondtekst én proberen verstaanbaarder weer te geven. Dezelfde bronnen als de Statenvertalers worden gebruikt; ook veel alternatieven uit de kanttekeningen worden gebruikt.

Juist de HSV kenmerkt zich door geen andere dogmatische keuzes te maken. Dat mag niet, want in de vertaling mag je niet gaan parafraseren (omschrijven van een begrip), maar je moet de brontaal precies weergeven. Jammer is dat er in de kritieken geen vergelijking gemaakt wordt, want er is een taalkloof en die probeert de HSV kleiner te maken. Het gaat niet om het verdringen van de SV, maar om te helpen om die te verstaan. HSV: betrouwbaar en verstaanbaar!

Op 01-03-11 verschijnt er DV een paralleleditie. Dat is heel fijn, dan staan de teksten van SV en HSV naast elkaar.

Drs. I. A. Kole

Lees meer artikelen over:

bijbelvertalingen
Dit artikel is beantwoord door

drs. I. A. Kole

  • Geboortedatum:
    05-07-1940
  • Kerkelijke gezindte:
    Gereformeerde Gemeenten
  • Woon/standplaats:
    Berkenwoude
  • Status:
    Actief
170 artikelen
drs. I. A. Kole

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
1 reactie
refoweb
03-12-2010 / 09:21
Voor een discussie over dit onderwerp kun je terecht bij de nieuwsartikelen of het forum op deze site.

Zie ook de rubriek 'Bijbelvertalingen' in het archief voor een overzicht van relevante antwoorden.
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Kinderen aan het Avondmaal

Waar is het op gebaseerd dat kinderen in sommige PKN-gemeenten aan het avondmaal deel mogen nemen? Hoe moet ik daar mee omgaan als ik overweeg om me in deze gemeente aan te sluiten: is het geoorloofd ...
1 reactie
03-12-2013

Besnijdenis heeft nu andere betekenis

Ik heb contact met een jood. We waren over het geloof aan het praten. Moeten zij hun kinderen nu ook laten dopen, nu dat in plaats van de besnijdenis gekomen is? En waar kan ik vinden in de Bijbel dat...
Geen reacties
03-12-2019

Zijn bepaalde gedachten en daden van de duivel?

In hoeverre zijn bepaalde gedachten en daden in je leven van de duivel afkomstig. Er is hoop in mij dat ik ook straks in Gods heerlijkheid mag delen, omdat Jezus betaald heeft voor mijn zonden. Ik heb...
Geen reacties
03-12-2005
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering