Nederlands Bijbelgenootschap plaatst Herziene Statenvertaling op site
Nieuwsredactie | 11 reacties | 08-12-2010| 08:33
Het Nederlands Bijbelgenootschap heeft de Herziene Statenvertaling als achtste Nederlandse Bijbelvertaling toegevoegd aan de website www.Biblija.net. Dit is het Bijbelgenootschap overeen gekomen met de Stichting Herziene Statenvertaling. Op de site Biblija.net zijn de complete teksten te lezen van De Nieuwe Bijbelvertaling, Statenvertaling (Jongbloed-editie), NBG-vertaling 1951, Willibrordvertaling 1995, Groot Nieuws Bijbel, Statenvertaling 1637 en de Statenvertaling editie 1977. Het is mogelijk om in meerdere Bijbelvertalingen te zoeken en ze eenvoudig met elkaar te vergelijken.
Ook zijn er ondermeer Engelse, Franse, Duitse, Spaanse en Russische Bijbelvertalingen op de site te vinden.
Daarnaast hoopt het Nederlands Bijbelgenootschap de site binnenkort uit te breiden met Bijbelvertalingen in het Fries en Gronings.
De Nederlandse versie van Biblija.net is de best bezochte site van het Nederlands Bijbelgenootschap. Gemiddeld wordt de site zo’n 250.000 keer per maand bezocht.
Ben er blij mee. Ik gebruikte biblija.net al vaak, maar het wordt nog mooier!
En wat een onzin zeg om het een leugen te noemen, spijkers op laag water zoeken noem je zoiets.
Vertel dan het 'wezenlijke' verschil eens, daar ben ik echt benieuwt naar.
Adam en Eva zijn gestorven uiteindelijk. Maar niet de eeuwige dood, waar jij op doelt. Het is gewoon een kwestie van vertalen.
Ik vrees dat het 'zeer' ergens anders zit. Door de herziening blijkt namelijk dat er nogal wat onzorgvuldigheden en vertaalfouten in de SV staan. Daardoor komt in de HSV de geïnspireerde (!) grondtaal beter tot z'n recht.
Daarnaast wordt door het heldere taalgebruik de 'inlegkunde' van de ultra-rechterflankpredikanten nu haarfijn blootgelegd. En tja, dat is natuurlijk erg pijnlijk. Vandaar hun verzet tegen de HSV.